Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:英语论文论文属性:课程作业 Coursework登出时间:2012-03-20编辑:lena ding点击率:3336
论文字数:1017论文编号:org201203201003401014语种:英语 English地区:美国价格:免费论文
摘要:本文讨论了作为国际化语言——英语,其与中国、中文的互相影响作用。
The effects Chinese has on English
Abstract: As a consequence of globalization, English , as an international language has been greatly influenced by other languages, especial by Chinese.
Keywords: Chinese English Chinglish
Most people are aware of modern English a great impact on Chinese, but also less known to English Chinese have no small impact. Especially in recent years, with Chinese economic development and enhance the international influence, accompanied by the increase in international exchange and moved to the surge in overseas Chinese, Chinese to the increasing influence of English. Chinese vocabulary is not only from direct reference to the English, and some had to be made fun of the Chinese people have gradually been accepted in English, as the habit of argument in English. According to Global Language Monitor has the statistics, the new words in English, about 20% of the English vocabulary from the Chinese or Chinglish. Oxford English Dictionary in English with Chinese as the source of a thousand words articles, covering areas such as diet type, biology, philosophy of religion class, politics and so on. Chinglish word from the Chinese and the English combination of the two English words generated, is the "Chinglish" means, it and "tsunami", "avian flu" and other people will be released by the Global Language Monitor's top ten for the world's most popular word.
Chinglish in the endless stream of unique humor to bring a joke, but also for many foreign cities, hotels, restaurants embarrassing topic. Of course, Chinglish is not entirely wrong, there are some simple and practical Chinglish to be an English idiom, the rich world of the English language, English language development as a new form. For example, Long time no see (好久不见) is a typical composition according to Chinese custom of English phrases verbatim, but simple and practical expression, has been widely accepted.
Guanxi (关系), this is the most shameful one word of Chinese output. Relationship with the English meaning or relation very different, which indicates that relationships with Chinese characteristics. Westerners are rarely needed in the social life, "Latin American relations through the back door" and therefore did not express this "relationship" of the word, can only be imported from the Chinese - to think of it a bit embarrassing. Chinese "relations" (关系) in China, the term is a typical feature of Chinese words into English. An example is illustrative, if Bill Gates introduced a young man to another computer company to work, if this is the U.S. company, then the boss will want to Gates that the United States introduced to the people, the quality of a certain good, to stay If this is the Chinese company, China Gates, the boss will think this is introduced to the people, not that I do not hire him too to the people face it? Words such as directly into English with Chinese characteristics, regardless of whether the source of pride, but it does enrich the expressiveness of the English language and appeal to the English input of fresh blood.
Similar effects of these there are many Chinese, for example as follows:
Kung fu or Kong fu(1966年来自“功夫”)
Yin yang (1671年来自“阴阳”) Kowtow (1804年来自“叩头”) Tofu (1880年来自“豆腐”,据说是从日语间接进入英语) Lychee or litche (1588年来自“荔枝”) Gung ho or gung-h本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。