英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语作为国际语言的交际模式探讨

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2013-06-18编辑:hynh1021点击率:3251

论文字数:5690论文编号:org201306171125514475语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 22

关键词:英语国际语言文化概念化图式交际模式

摘要:本文探讨了英语作为国际语言的文化概念化问题,尤其注意到在英语作为国际语言的交际中,交际者常常使用自己的母语文化概念体系,而且往往是无意识的。这种情况下,英语作为一种共同交际语,交际者很容易认为,当他们与对方使用同一个词或类似词时,其文化概念或所指是一样的。但是,有时当这种假定没有充分根据时,交际者需要有意识地采用某些交际策略来解释、澄清其深层文化概念。

一、引言

随着全球化影响的不断加深,英语已经成为一种国际语言。所谓英语作为国际语言( English as aninternational language ) ,并不是指一种特殊的英语变体,而是一种思维、研究和实践的范式。这种范式要求我们对现有的一些学科,如英语社会语言学和 TESOL 等,从概念、分析工具、模式和方法等方面予以批判性审视。本文在 Sharifian 提出的文化概念化( cultural conceptualizations)[1 -2]的理论框架基础上,试图探讨英语作为国际语言的文化概念化问题。文章首先讨论文化概念化的定义; 然后探讨如何从文化概念化的视角去审视英语作为国际语言,尤其是在英语作为国际语言的交际中,交际者如何使用各种不同的文化概念系统; 最后提出了英语作为国际语言的交际模式,并讨论了与之相关的几个概念问题。


二、文化概念化


所谓文化概念化,是指文化群体成员在交际中所形成的概念知识单位,如图式、范畴和概念隐喻等。图式主要体现概念成分间的主题关系,范畴是在种类的基础上形成的。图式和范畴之间关系密切,概念作为图式的一部分,其本身可能就是一个范畴。例如,“餐馆( restaurant) ”这个图式包括“食品”,而“食品”本身就是一个范畴,包括米饭、馒头、三明治等。概念隐喻是一个范畴、图式或意象图式映射到另一个图式上形成的。[3]例如在美国英语中,“婚姻”被概念化为“旅程( journey) ”,所以美国人有这样的表示法" We have https://www.51lunwen.org/languagethesis/reached a crossroad inour relationship" 。非洲英语中,“政治领导”往往被概念化为“吃( eating) ”,新的政治领导被任命时,人们往往说"They have given him plenty to eat"。[4]文化概念化是文化群体中一代一代人在不断“协商( negotiated) ”、“再协商( renegotiated) ”过程中形成的,因此同一个文化群体中的成员具有大致相同的文化概念。图式等概念结构不仅仅是个体头脑中的产物,也是认知过程中文化层面共有的东西。[2]文化概念化在同一个文化群体成员头脑中是异质分布的,即文化概念并不是均等的刻印在每一个群体成员的头脑中。同一个文化群体中的成员或多或少地分享着同样的文化概念,但在实际交际过程中,他们总是认为这些文化概念在他们之间是完全共享的。长久以来,不同的文化群体形成了各自复杂的文化概念,这些文化概念又促成了他们世界观的形成。世界观不是某个人想象力的产物,而是不同群体的人们长期交流中,对种种经历进行概念化协商中所形成的概念体系。文化概念化常常被用作推理的参照,或日常思想和行为的逻辑基础。某一文化群体成员在与其他文化群体成员交往中,或因受其他群体成员的影响,会形成新的文化概念。语言与我们的概念体系之间存在着固有的不可分的重要联系,人类通过语言传递各种各样的概念体系。事实上,语言的很多方面均嵌入概念体系中,而概念又被用来组织和解释我们的文化经验。语言学家的研究早就表明: 各种语言中的词汇体现着人们对过去经历的概念化方式,因而形成了我们解释新的经历的范式。大量的研究表明,语言的某些特征反映了人们对其经历进行分类和规划的方式。[5]认知语言学和认知人类学的研究也表明,语言的使用体现着在文化基础上形成的隐喻体系。[6 -7]根据 Lakoff & Johnson 的观点,隐喻体系是人们对其经历进行概念化和结构化的基础。[8]我们对概念,如“时间”的理解也是以概念映射为基础的,但这种概念映射并不是世界普遍的。[9]语用学领域里的“隐含意义( implied meaning) ”或“含义( implicatures) ”,实际上是我们根据言语社区人们相互分享的图式而形成的对言语表达形式的理解。[2]我们知道,人类话语的组织主要是协商概念化( negotiated conceptualization) 的结果,而这种协商概念化是在以文化为构建主体的形式图式基础上形成的。本文正是在这种背景下探讨英语作为国际语言的文化概念化问题。


三、英语作为国际语言融入了各种文化概念


英语作为国际语言,是指英语可以用来传递交流各种不同的文化概念体系。我们先看下面澳大利亚英语和澳洲土著英语的不同表达方式。澳洲土著英语: This land is me.澳大利亚英语: This land is mine.这两种不同的英语表达方式,体现了两种不同的关于个体和土地之间关系的文化体系。在澳洲土著人看来,人们和土地以不同的方式连在一起,比如图腾联系等。当然,一种文化概念体系在另一种文化概念体系看来可能是荒唐可笑的。土著人认为,土地早在他们出生之前就已经存在,所以他们何以能够拥有土地? 因此,土著人对"The land ismine" 的反应是: " The land owns us. " 在土著文化概念体系中,人与土地有着相互责任,土地供给人类食物,人类理应呵护土地。澳大利亚英语句子"Thisland is mine" 体现了盎格鲁人关于个体和土地之间关系的文化概念体系,即个体对土地的拥有意味着土地所有权可以转让,而后获取利益。从另一种角度来看," This land is mine" 也体现了政治拥有,即: "The land is mine because I am Australian. "上述例子清楚表明: 不同的英语表达法,体现着不同的文化概念。澳洲土著人英语中,很多词汇被用来传递贯穿他们历史始终的独特的文化概念体系。[10]即使一些日常词汇,如: " family"," home"," shame" 等,也包含着与澳大利亚白人不同的文化概念。土著人英语的某些变体中," mum" 一词范畴较广,包括"aunt" ," grandmother " 等。 对 多 数 土 著 人 来 说,"home" 一词是与延伸家庭 ( extended family) 连在一起,而不仅仅指家所在的建筑物。当今,随着澳洲土著人与外界交往的不断扩大,一些新的概念和交互概念体系也逐渐形成。同样,英语作为外语( English as a foreign lan-guage) 的使用者在使用英语时,往往会利用他们的母语文化概念体系。下面是中国学生与英国教授之间的对话:英国教授: I heard you've won a prestigious a-ward. Congratulations! This is fantastic.中国学生: Thanks so much. I haven't done any-thing. It's the result of your effort and your knowledge.I owe it all to you.英国教授: Oh,no! ! ! Don't be ridiculous. It's allyour work.上述对话中,中国学生在回答英国教授的表扬时,充分体现了中国文化体系中的谦虚理念,完全符合中国传统文化中的他人主义图式。所以,学生认为他的回答很正确、很得体。显然,中国学生的回答令英国教授感到不快,英国教授觉得中国学生夸大了他在学生成功中所起的作用,认为学生的回答过分偏离事实。因为英国教授是以盎格鲁撒克逊文化中的个体价值观来回应学生的回答的。可以看出,在英语作为国际语言的交流中,不熟悉对方所依赖的文化概念体系,往往会导致不同程度不同形式的困惑,甚至误解。针对这种现象,学者们提出了不同的解决方案,Quirk 提出了“核心英语( the nuclear English) ”,他认为“核心英语”具有可学性、交际性和伸缩性等特点,不受英论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非