英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

法律英语中的被动语态及其特点------英语专业论文资料 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-24编辑:sally点击率:3576

论文字数:2356论文编号:org201110242042369107语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:被动语态法律英语普通英语

摘要:英语论文网:法律英语论文:本文探讨了法律英语中的被动语态及其特点。

to remedy defects therein in conformity in all respects with the provisions of the Contract.(鉴于买方要向卖方付货款, 故卖方在此向买方作出书面承诺: 保证按照合同条款的各项规定提供货物并如何对可能出现的货物不足进行补偿。动词不定式的被动形式 to be made 作 payments 的后置定语。)

 

三、在法律文本中, 随处可见 should/must/may be done 的用法, 表示义务或权利等
Notices to either party shall be given at such address or addresses as such party shall specify from time to time by written notice to the other. (一方给另一方的通知要以对方所告最新的书面地址为准。)
All bids must be accompanied by a bid security of two percent (2%) of total bid price OR stated fixed amount and must be delivered in accordance with the insurances to Bidders on or before (Hours) on (Date), and will be publicly opened immediately thereafter. (所有的投标者都需缴纳总投标价的百分之二(2%) 或一定金额的保证金, 并按投标须知于开标前交清, 然后立即公开开标。)

 

四、在法律英语中, 常用被动形式的短语来代替从句, 使句子结构更加紧凑、严谨
Unless otherwise stated in the contract, the following terms whenever used in this contract have the following meanings. (除非合同中另有说明, 本共同的下列术语具有以下含义。短语whenever used 代替了从句 whenever they are used)
如不服本判决的一方, 可于接到判决之日起十五日内向上一级法院提起上诉。就可译为“Any Party dissatisfied with the judgment may, within 15 day upon receipt of the said judgment, file an appeal to the next upper People’s Court.”该句用了 dissatisfied with the judgment 替代定语从句 who is dissatisfied with the judgment, 使结构更显紧凑, 重点突出。

 

五、在合同中, as 放在表示规定的 provide、 stipulate、set、forth、prescribe、require、state 等词的过去分词之前时, 含义是“按照什么规定”。Except as otherwise required by law or this Agreement, the Ventures shall not be required to make any further capital contributions to the Venture. (除非法律或本协议另有规定, 不得要求合资方向企业另行缴纳出资。)

 

六、it 作形式主语的主语从句在法律英语中使用得相当普遍
常见的句型有: It is agreed that , It is understood that ,
It has been stipulated 等等。如:
It is hereby agreed that Party B shall have no obligation topay for the costs of such training. (双方特此协议, 乙方不负担此类培训费用。)
总之, 和普通英语一样, 法律英语中也在不必要知道行为主体、不知道行为主体和想强调行为结果等情况下使用被动语态。但另一方面, 在法律英语中被动语态的使用频率远远高于普通英语, 本论文来源于英语论文网https://www.51lunwen.org/englishpaper.html )这与法律语言的准确性、严谨性、规定性和强制性相一致的。因此, 我们要想学好法律英语就必须仔细体会和模仿被动语态的使用, 了解它的语言特色, 掌握固定的法律文体和结构用法。论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非