英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

日语论文资料库:从指示语及合作原则理论看话语理解

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-24编辑:sally点击率:4125

论文字数:5922论文编号:org201110242047529607语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语用原则日语语篇话语理解语境动态

摘要:英语论文网:日语论文:本文拟以指示语及合作原则理论为依据,结合日语语篇实例就话语理解做一分析对照。

日语论文资料库:从指示语及合作原则理论看话语理解

摘要: 语言交际是一种动态性行为,语篇话语的真实含意常常超越静态性的字面意义而具有动态性语用含意特征,语用原则在把握话语的真实含意及提高学习者读解能力上起着重要作用,代写硕士论文它是阅读理解教学不可忽视的内容。本文拟以指示语及合作原则理论为依据,结合日语语篇实例就话语理解做一分析对照。

 

关键词: 语用原则; 日语语篇; 话语理解; 语境动态

 

1.0引言
语言在表述意思及传递信息上体现出各种不同功能,其中有些是属于语义学层面的,它具有语言静态描写的特征;有些是属于语用学层面的,它具有对语言动态描写的特征,就语言交际性特点而言,文章及会话的含义常常具有流动性特征,许多情况下含义并非词或句子表面的意思,往往需根据文章及会话涉及的语境才能确定。语用学研究在特定情景中的特定话语,特别是研究在不同的语言交际环境下应如何去理解和应用语言,语用学的这一原理对语篇的话语理解与分析具有指导性意义。按照韩礼德(Halliday 1976)的观点,语篇既可指书面文章,也可指口头语言,多年以来,英语应用语用原则在语篇话语含义的研究及教学上取得了一定的成果,相比之下,日语有关这方面的教学及研究还相对不足,日语学习者运用语用原则的阅读理解能力亦尚有待提高。实际上,不论在日语的书面文章还是口头语言中,涉及语用原则的诸如指示信息、会话含义等这类问题甚多,它直接关系到学习者分析理解语篇话语的能力,因此,加强语用原则与日语语篇话语理解的教学与研究,的确是一个不可忽视的课题。拙文拟以此为宗旨,以语用学研究的基本原理指示语、合作原则为指导,结合文章及会话实例就日语话语的指示信息及会话含义等问题做一浅析。

 

2.0指示语与话语理解
所谓指示语(Deixis)是指话语中具有指示信息功能的一些词语,它是语用学的一个重要内容,话语和语境之间的关系经常可通过指示语在语言结构上反映出来,了解话语中指示语的指示信息是把握语篇话语含义的关键之一。指示信息依靠一系列与语境有关联的词语,如指示代词、人称代词、物主代词、某些称谓及在特定语境中表示事物关系和人的社交关系的词语等表达出来。据费尔墨(Filmore,1971)及列文森(Levison,1983)的归纳,指示语的指示现象分为五类:人称指示(Person deixis)、时间指示(Time deixis)、地点指示(Place deixis)、话语指示(Discourse deixis)、社交指示(Social deixis)。在日语文章及会话中,这些指示现象广泛地发生和存在,准确把握其指示信息是达到语篇话语理解所必不可缺少的。

 

2.1人称指示
人称指示指谈话双方以话语传达信息时的相互称呼,日语中的人称代词及许多称谓均可担当指示语,它们在语篇中的指示对象往往要根据上下文或相关语境才能判断。
(1)东京上野广小路の繁华街でコンピュ-タ-手相占いを营む人がいる。いつも学校かぇりの女子高校生が列を作っているから人气なのだろう。(中略)占いを手にした女子高校生に“おじさんに见せてくれよ”と声をかけると“いいよ。”どれどれ。“あなたは聪明で理论的な思考力と、レイリな观察力の持ち主。强い自信と宽大さで人に接するので多くの人から尊敬と信赖を受けるタイプ”と书いてある。“おじさん,このレイリって何のこと?”と逆に质问される。“レイリ?多分、伶俐。かしこい、ということ”“な-んだ、良いことなんだ”
上文中出现过两个“おじさん”称谓指示语,其指称对象是各不相同的。根据文中会话语可以推断第一个即“おじさんに见せてくれよ”的“おじさん”,是说话人即看手相的人对听话人即常让人看手相的女高中生而言的,说话人以第三人称来称呼,其指称对象实际上是说话人自己即“我”。而第二个即“おじさん、このレイリって何のこと”的“おじさん”,根据会话语境可知是女高中生对看手相者的称呼,其指称对象是听话人一方即“你”。文中“おじさん”根据会话语境指称对象是各不相同的,它反映了称谓语的语用含义。由此可见,话语中人称指示词或称谓语的指称对象并不是固定的,它往往根据语篇的语境而不同,把握好不同语境下的人称指示信息是认识指称对象和理解真实含义的关键步骤。

 

2.2时间指示
时间指示指谈话双方用话语传达信息时提到的时间,它常以说话人说话时刻为依据,但由于语篇语境的不同,说话人用时间指示语表达的指示信息也不一样。因此要准确把握时间指示信息,就须考虑说话人使用的是哪一类时间指示、在什么场合及使用什么时态的动词来搭配。现以指示时间的副词“今度”为例。
(2)A:铃木さん、昨日やったテストはどうだった?
B:あ、今度はそう难しくなかったんだ。うまくやった感じよ
(3)A:来周の日曜日、箱根へ旅行に行くことになったのですが、ご一绪にいかがですか。
B:すみません。その日はちょうど用事があリますので、また今度诱ってください。
从两组会话语境分析,例(2)与例(3)中的“今度”语用含义各不相同,它在例(2)中指示的时间是说话时间以前已经发生的,有关状态或行为是过去的,而在例(3)中它指示的时间则是说话时间以后将发生,有关行为是将来的。“今度”传达的时间指示信息是流动性的,若要准确把握其指示信息,就需依照语篇中话语语境的具体情况来判定。此外日语中的“最近”、“このごろ”、“ちかごろ”以及“この、その、あの+时”等词类的具体时间指示信息是什么,都要依照语篇话语中的具体语境来判断,离开话语的具体语境,时间指示信息就难以确定。

 

2.3地点指示
地点指示指话语涉及的地点,地点指示信息来自话语中有关物体的方位或说话时刻说话人与听话人所处的位置,由于说话人或听话人所处的位置常常与物体本身的方位不同,因此,就需根据语篇中话语的语境来分析判断地点的指示信息。日语常用的地点指示语有“ここ、そこ、あそこ”等,地点指示语亦有手势用法、象征用法及“前照应”用法等。
(4)店に入っただけで、すさんだ感じのする店と、亲切な感じの店があるんですね。感じがいいと、とても气持ちが和らいで、またそこで买いたい气持ちになリますね。
文中的“そこ”是地点指示语的“前照应”用法,所谓“前照应”用法就是指说话中曾经提到过的某个地方。根据此文的上下文,本文中“そこ”指称的对象是前面提到的地方“すさんだ感じのする店と、亲切な感じの店”。另外,“前照应”用法还可以指谈话双方曾谈论过而现在再次提及的地方,它不在语篇之内而在语篇之外。如:
(5)あそこに着いたら、すぐ电话をしてください。
说话人要告诉对方的“あそこ”即是他们曾经谈论过的地方,它在语篇之外。前照应用法在话语中使用甚多,同样,其指示信息的准确判断亦离不开话语的语境。

 

2.4话语指示
话语指示或语篇指示指在语篇(包括文章及会话)形成过程中选择恰当的词汇或语法手段来传达话语中某部分或某方面的信息。话语指示可传达前述话语的信息或后述话语的信息,在连接话语上起到承上启下的作用。日语中有关话语指示常用词以“こ、そ、あ”系列指示词为代表,其构成词颇多且使用广泛,以下仅以“それ”一词为例。
(6)子供の人生まで指导できるという思い上がリは、善意から发しているとしても、鼻もちならない。给食を无理やリ食ベさせて、好ききらいをなくさせてやると力んだ先生のお阴で、登校拒否になって小学校を五年间休んだ子供の话を闻きながら、好ききらいなくものが食ベられるようになった方が得だよ、というにとどめ、それが先生のやることの限界だと知ってほしいとどれだけ思ったことか。
(7)私はドキドキしながら、それが起こるのを待っていた。
从语篇的话语分析来看,例(6)中的“それ”在指示信息上指前述部分,即指前述的“无理やリに食ベさせて好ききらいをなくさせてやる”相关的内容,而例(7)中的“それ”从上下文可推断出,其指示信息是其后即将发生的,因此它是指后述部分。可见,两例中的“それ”分别是指前和指后关系,它的指示信息跟话语的上下文或语论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非