英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

Creating Local Brands in Multilingual International Markets. [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2011-04-13编辑:anterran点击率:4235

论文字数:12364论文编号:org201104131103328088语种:英语 English地区:英国价格:$ 44

关键词:Creating Local Brandsin Multilingual International Markets

rce Premier
Publisher Logo:
 
HTML Full Text
CREATING LOCAL BRANDS IN MULTILINGUAL INTERNATIONAL MARKETS
Contents
1. EXPERIMENT 1: NAME EMPHASIS
2. EXPERIMENT 2: PRIOR NAMING METHOD
3. EXPERIMENT 3: THE ROLE OF FOREIGN IMAGE
4. GENERAL DISCUSSION
5. Table 1 STIMULUS BRAND NAMES AND PRETEST RESULTS
6. REFERENCES
Despite the importance of decisions regarding international brand names, research on brand naming has focused primarily on English name creation. The authors conceptualize the local brand-name creation process in a multilingual international market. The authors present a framework that incorporates (1) a linguistic analysis of three translation methods-phonetic (i.e., by sound), semantic (i.e., by meaning), and phonosemantic (i.e., by sound plus meaning)-and (2) a cognitive analysis focusing on the impact of primes and expectations on consumer name evaluations. Using dual English-and-Chinese brand names, the authors show that the effectiveness of the translation depends on the emphasis of the original English name (versus the Chinese name) and the method of translation used previously for brand names within the same category.
Wherever a company introduces a product into a foreign market, one of its critical market entry decisions is the choice of a local brand name. From the classic "Nova" blunder meaning "no go" in Spanish to Clairol's "Mist Stick" suggesting "manure" in German to the rumored original name for Coca-Cola meaning "bite the wax tadpole" in Chinese, several prior cases of naming blunders have shown how cautious marketing managers must be in approaching naming decisions. Yet there are also many examples of brand names that have acquired positive nuances in foreign markets. For example, the Chinese characters now used to represent the name Coca-Cola mean "tastes good and makes you happy," and those used for Colgate toothpaste mean "highly clear and clean." In the global marketplace, local names can add to-or destroy-established brand equity (Aaker 1991, p. 263; Keller 1998, p. 550; Kohli and LaBahn 1997; Schmitt and Simonson, 1997, Ch. 10).
As a result, companies invest substantial resources in brand-name creation in an international context. For example, companies often engage multiple parties--including marketing managers, naming agencies, corporate-identity firms, advertising firms, customers, and distributors--in the name-selection process (Javed 1993; Shipley, Hooley, and Wallace 1988) in an effort to safeguard themselves against failures in foreign markets.


讨论

1实验结果表明,没有特别的命名方式,一般最积极的评价。相反,其效果取决于是否为假设语音和语义编码,是由一对引物的英文或中文名称的重视。

使用前面描述的框架,并与翻译分析的起点,我们调查的编排形式(中文或英文的代写留学生论文重点)的认知分析是最积极的评价是翻译的类型。正如所料,当中国的消费者接触到一个健全的翻译,他们更喜欢的英文名称,而不是中文名称加以强调。换言之,英国的重点在于建立一个拼音的名字,而这又是在积极的确认和评估结果的期望。对于phonosemantic命名方式,但是,正如所料,没有两个重点条件不同,因为根据我们的假设,这种情况可提供命名所列出的英文及中文强调了预期的条件。


 

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非