英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语动词的体义与语言的投射意义探析

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-25编辑:sally点击率:5844

论文字数:7177论文编号:org201105250854029505语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:动词投射意义毕业论文

 

摘 要: 英语中每一个动词都有一定的体义,这种体义会影响到投射系统中对意义的选择。投射动词的体义影响被投射句所提供的信息的真实性、反映说话者和叙述者对被投射句中所提供信息的态度;在名词化毕业论文嵌入结构中,表达命题投射和提议投射的非定谓小句会对被投射句动词体义的选择有影响;在同一种语篇类型中不同的上下文所选用的投射关系也不同,这种不同很大程度上与动词的体义有关。

关键词: 动词; 体; 投射; 意义

 

Abstract: Each verb in English is born with a certain aspect which affects the choice of meaning in the projection system. The meaning of the verb influences the authenticity of the information given by the projected clause and at the same time shows the speaker’s attitude towards the information. The embedded clauses, both non-finite propositional and proposal ones, also have impact on meanings of the verbs in projected clauses. Discourses of the same type but differ in contexts have different projection relations, which to a large extend, has something to do with the meaning of the verb.

Key words: verb, aspect, projection, semantic meaning

 

1. 引言

系统功能语法把投射(projection)现象论述为两个过程之间的关系,并且Halliday与Matthiessen(1999: 57)都认为只有心理过程(mental process)和言语过程(verbal process与投射系统有关。由于心理过程和言语过程主要由动词来确定,所以说动词的体义和投射系统存在着一定的关系。投射理论不仅仅局限于小句复合体(clause complex),它还牵涉到嵌入结构(embedding)和一些动词词组(verbal group),等等。本文运用Halliday的投射理论,从动词词组、嵌入结构、小句复合体和语篇等语言的不同层面论证话语中动词的体义与投射的相互关系。

2. 英语动词的体

英语动词的体(aspect)作为一个语法范畴(grammatical category)是一个争议颇多、认识不太一致的议题,这是因为,英语中能够表达体义的语言形式多而复杂,并不是主要通过动词的形态变化及其一系列相关的语法对比来表示有关体的含义的。不同的学者从不同的角度对体进行研究,因而所得出的结论也不同。综合起来英语动词有两个体类:完成体(perfect)和持续体( imperfect)。[1]前者还可以分为瞬时体(non-durative)、终结体(effective)和启始体( inceptive);后者可再分为持续体状态动词和持续体行为动词。[2]瞬时体动词表示瞬时发生并完成的动作。终结体动词表示进行一段时间,最终实现一定目标的动作。启始体动词表示动作的启始,不说明何时终止。持续体动词表示持续时间无定性的行为或状态。简单说来,“体”说明动作行为的方式,即动作行为是正在进行,还是已经完成,等等。动词的种种体义都是用来帮助人们表达经验意义的。投射动词是一些表示心理过程和言语过程的动词,这些动词的体义也有完成体和持续体之分,如“negotiate”在小句复合体“The two countries negotiated a peaceful settlement to the border dispute.”中表示动作的终结,而在“The two countries negotiated for a peaceful settlement on the border dispute.”中则表示动作的持续;“prove”在“He proved the legitimacy of his sentence by evoking grammar rules.”中表示行为,而在“Usage proves grammar rules.”中则表示状态。不仅如此,投射动词的体义还可以表达说话者和叙述者对被投射句中的信息的态度,如The woman complained(say irritably) about the arrangement of their trip to Tahiti以及反映被投射句所提供信息的真实性,如Jean confessed she’d eaten all the cakes.等等。

3. Halliday关于投射的研究

Halliday (1994: 216-221)指出英语小句与小句之间呈现出各种功能语义关系,概括起来有两种,一种是相互依存( interdependency)关系,包括并列(paratactic)关系和主从(hypotactic)关系;并列关系是起始( initiating)分句和继续(continuing)分句之间的关系,两句之间的地位平等;主从关系是依存(dependent)分句和支配(dominant)分句之间的关系。另一种是逻辑-语义( logical-semantic)关系,包括扩展(expansion)关系和投射(project)关系。本文只涉及投射关系。

Halliday(1994: 250, 290)把投射定义为小句间这样一种逻辑-语义关系:其中“一个小句的功能不是对(非语言的经验的直接表述,而是对(语言的)表述的表述”,这种关系“总是存在于过程之间———其中一个过程为思维(mental)或言语(verbal)过程,而另一过程(任何类型均可)则被它思维化(mentalized)或言语化(verbalized)了”。

如果从人际功能的角度来分析,投射小句复合体可分成命题(proposition)投射和提议(proposal)投射。命题投射包括陈述和提问,主要用于交流信息,“成为可议论的概念,如可以被肯定或否定,也可以被怀疑、反驳、坚持、有保留地接受、改动、强化或感到遗憾等”(胡壮麟, 1989: 107)。提议投射主要包括提供、命令和建议,“这种语言形式主要用以交流物品和服务,因为提供和命令不能像命题那样被肯定和否定,而是被执行和不被执行”(胡壮麟, 1989: 107),它们都可以像命题一样通过采用言语过程或心理过程投射句以并列或主从句的结构投射出来。例如:

proposition Helen thought Mike was coming. (mental)

Helen said she was going. (verbal)

proposal Helen wanted Mike to come. (mental)

Helen told Mike to come. (verbal)

4. 英语动词体义与投射的关系

从Halliday关于投射的研究可以看出,系统功能语法把投射现象论述为两个过程之间的关系,并且Halliday&Mathiessen(1999: 57)都认为只有心理过程和言语过程与投射系统有关。由于心理过程和言语过程主要由动词来确定,所以说动词的体义和投射系统存在着一定的关系,如:投射动词的体义影响被投射句所提供的信息的真实性、反映说话者和叙述者对被投射句中所提供信息论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非