英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

新闻标题中英语习语的临时变体探析

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-31编辑:sally点击率:3037

论文字数:3369论文编号:org201105311105592244语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语习语新闻标题临时变体认知理据论文范文

摘要: 英语习语的临时变体广泛应用于新闻标题语篇。通过分析大量的新闻标题,研究习语临时变体在新闻标题语篇中的语义功能论文范文和美学功能,探讨新闻标题语篇中英语习语的临时变体类型,将之划分为语义返朴变体、词汇替代变体和句法结构变体,并结合认知语言学比喻优先理论、概念整合理论和多义推导理论对3种变体类型分别进行理据分析。

关键词: 英语习语; 新闻标题; 临时变体; 认知理据;论文范文

 

习语是英语词汇的精华,具有语义的统一性和结构的完整性。然而在实际运用中,多数习语可以根据语用者的交际需要而进行多方面操作或转换,[1]即习语的语言变体。习语变体可分为合法变体和临时变体。合法变体是指得到了普遍公认,已属约定俗成的习语变体;而那种在原习语基础上临时创造出来的、新颖别致的,但没得到普遍使用的变体形式就是临时变体。[2]近年来,学者们对习语的临时变体进行了多方面的探索,但针对某一具体文体,特别是新闻标题语篇中的习语临时变体的研究还比较少。本文从网络上收集大量的新闻标题,研究习语临时变体在新闻标题中所发挥的功能,探讨习语在新闻标题语篇中的临时变体类型,并对其临时变体理据进行认知阐释。

一、习语临时变体的功能

新闻标题是新闻的“眉眼”,最重要的两大功能是“总结新闻内容”和“吸引读者注意”。[3]新闻标题中,习语临时变体的应用在保存原词汇意义的同时,表达了原词汇无法表达的言外之意,丰富了意欲表达的语义信息,更好地“总结了新闻内容”,并且改变了习语结构的完整性,增强了语言的张力美,“引人注意”。变体后的习语有力地帮助了新闻标题语篇语义功 能和美学功能的实现。

例1. Easy Com. Easy Gone①

原习语为easy come,easy go(来得容易去得快),这则标题巧妙利用了Com.,Gone与come,go发音上的相似,引人注目。同时,变异后的标题更丰富地表达了原习语的内涵:这是一则说明网络经济转瞬即逝的报道,标题把come改换成Com.,造成谐音双关,喻指网络经济,又将go改换成Gone,造成时间错位,喻指网络经济泡沫的消失。

例2. Lady Hermits Who Are Down But Not Out②

该标题否定了人们熟悉的习语down and out(贫困潦倒),有效地吸引了读者的注意力。文章借用习语down and out,引出了更多的内容:女隐士们虽然生活贫困,社会地位低下,但是她们却拒言失败,潦而不倒。

二、习语临时变体的类型

通过对大量新闻标题习语临时变体的分析,本文将英语习语在新闻标题中的临时变体从语义、词汇和句法角度归纳为3种类型。

1.习语临时变体的类型

通常情况下,某些习语表达的是其比喻义,而非字面义。语义返朴变体则反其道而行之,在引用某习语时,表达的不是习惯上的比喻义,而是返朴到该习语的字面义。

例3. Break the ice: ways to stay active during winter①

这篇文章介绍了美国蒙大拿州Bozeman市的居民们在冬天从事的各种滑雪运动。习语break the ice比喻义为“打破沉默,打开话题”,这里直取的是其字面义“打破坚冰”。

2.词汇替代变体

词汇替代变体主要指习语里的某些词项由其他词项替代,如用同音或近音词替代,或用同义、反义或其他语义相关词替代等。

例4. Paper View: Phil your boots②

该标题巧妙利用了Phil与fill发音上的相似。原习语fill your boots意为“尽得好处”。这则新闻报道了被称为“Big Phil”的Scolari被英超俱乐部解雇,然而,他却因此“尽得好处”:将得到750万英镑的赔偿。

例5. Racism: The Elephant In The Polling Booth③

该标题用The Polling Booth代替其语义相关词room。原习语为the elephant in the room,意思是说像房间里的大象一样,过于明显的事情会被故意忽视。这里用The Polling Booth替换room,喻指美国选举过程中的种族歧视问题就像房间里的大象一样,人人皆知,却无人愿意承认。

3.句法结构变体

句法结构变体主要是指改变原习语的句法结构,如改变习语组成部分的词序和结构,或者颠倒原习语句序等。

例6. Rainy Day Savings Darken US Outlook④

这个标题改变了原习语组成部分的词序和结构。原习语为save for a rainy day(未雨绸缪),这里,原习语中的动词save转换为动名词saving,介词后的a rainy day转换成修饰动名词saving的前置定语。

例7. Every silver lining has a cloud:The new middle school⑤

该标题颠倒了原习语的句序。这篇报道讲的是纽约布朗克斯区某地拟筹建一所中学,最后却没有成功。标题中every silver lining has a cloud(一线光明的周围总是会有黑暗)是习语every cloud has a silver lining(每一朵黑云都有光明的边沿;黑暗之中总有一线光明)的临时变体。

三、习语临时变体的认知理据

习语是人类体验世界、取得经验和智慧的结晶,是约定俗成和习惯性的表达方式。新闻工作者(记者)基于自身体验,在新闻标题中采用习语临时变体的方法,对固有习语进行灵活加工,以达到渲染气氛、烘托思想情感、突出某种概念或诙谐幽默等效果。这些效果的实现依靠的是原习语与其变体习语之间存在某种联系,符合人们认知规律。Harris指出,只要有一个或两个词出现,就可以激活整个习语,从而激活习语中的其他成分,激活人们的认知。下面结合认知语言学的研究成果,具体分析新闻标题中3种临时变体的认知理据。

1.语义返朴变体与比喻优先理论

大多数习语的意思有两层:表层意义和深层意义,即字面义和比喻义。在新闻标题创作时,创作者们有时特意撇开某习语的比喻义,而采用其字面义,使该习语的语义与读者的最初期望相悖。Gibbs提出的比喻优先理论认为:人们先直接加工习语比喻义,因为习语有很强的约定俗成的意义,只有当它的意义与语篇内容不符时才作字面义理解,这时会有“突然领悟”的反应。[4]新闻标题的创作者们求新求异,他们正是利用了读者理解上的这种“突然领悟”,来实现标题的美学吸引功能。

例8. Spill the beans to stay healthy⑥

看到习语Spill the beans,读者首先会想到它的比喻义“泄露秘密”,而这种理解似乎与后面的stay healthy有点矛盾。读者然后会想到该习语的字面义“到处撒豆子”。这篇新闻是关于一名密歇根州妇女在世界各地销售大豆的报道。作者有意在标题中用了spill the beans的字面义“到处撒豆子”来吸引读者眼球。

2. 词汇替代变体与概念整合理论

根据概念整合理论,新闻标题中习语词汇的替代性、可变性是原习语与变体习语在人们头脑中概念整合的结果。通常,概念整合包含4个相互联系的心理空间:两个属于不同认知域的输入空间,一个类属空间和一个包含层创结构的合成空间。其中,两个输入空间的共核结构被映射到类属空间;两个输入空间中的成分被有选择地映现到合成空间中去,在合成空间中进行各种认知操作,形成新显结构。[5]习语变体意义的在线建构实际上是一种语符表征内容与其听/读者头脑中已有知识的动态交互的认知过程。

例9. Now is the time to save energy for a rainy day①

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非