英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论英语委婉语的翻译

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-02-05编辑:steelbeezxp点击率:4785

论文字数:3000论文编号:org201002051208316304语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:委婉语类别功能翻译

摘要: 委婉语因其委婉、含蓄的特点,给人悦耳、高雅的听觉效果。同时,委婉语更体现为一种交际策略,具有强大的交际功能。本文在分析委婉语定义、起源和发展的基础上,探讨了英语委婉语的功能和翻译,以帮助加深对英语委婉语的认识和了解。
关键词: 委婉语; 类别; 功能; 翻译

A Brief Analysis of English Euphemism and Its Translation
Abstract: With tactful and implicit feature, euphemism gives people sweet-sounding and graceful listening effect. At the same time, euphemism is reflected as a kind of communication strategy with powerful function. This paper analyzes euphemism based on its definition, origin, as well as development and discusses the functions of euphemism and its translation so as to enhance the understanding of euphemism.本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供
Key words: Euphemism; classification; function; translation

一、 委婉语的定义、起源和发展
《大英百科全书》(The Encyclopaedia Britain)第二卷给委婉语下的定义是“Figure of speech in which something of unpleasant ,distressing or indelicate nature is described in less offensive term”。也就是用一种不明说,能使人感到愉快而得以接受的或含糊的说法,代替那些具有令人不悦的或不够尊敬的表达方法。
委婉语euphemism一词来源于希腊语emphemismos,其前缀“Eu-”是good (好)的意思是speech(言语),整个词的意思是good speech(好听的话)。
委婉语作为语言的一个分支,和语言固有的特点,是具有生命力的。随着社会的发展变化而不断推陈出新,同一个意义在不同时期会有不同的委婉表达方式。例如,“她怀孕了。”这句话,在不同的年代就有不同的委婉表达法:
She has canceled all her social engagement.(1856)
She is in an interesting condition.(1880)
She is in a delicate condition.(1895)
4. She is knitting little bootees.(1990)
5.She is in a family way.(1920)
二、 委婉语的类别
1.职业称谓委婉语
在西方文化中,脑力劳动等同于高贵的且高报酬的工作,而体力劳动被视为卑微且低收入的工作。为了避免卑微工作给从业人员带来精神不安,人们就通过委婉语的方法,使一些卑微低下的职业“体面化”,使其高雅光彩。比如:
(1)将road-sweeper or dustman(扫大街的人)称为cleaning operative (清洁工人);
(2)将garbage man(垃圾处理工)称为sanitation engineer(卫生工程师);
(3)将butcher(屠夫) 称为meat technologist(肉类技术专家);
(4)将dishwasher(洗盘子者)称为utensil maintenance man(餐具维护者)。
2.疾病委婉语
全球两百多个国家,虽各自拥有不同的文化,但对于疾病的忌讳,却是大体趋同。为减轻患者的思想包袱,弱化因疾病而带来的不愉快的气氛,增强他们战胜病魔的信心,英语中常常采用委婉的说法。比如:
(1)用big C(大写字母C)代替long illness or cancer(癌症);
(2)用social disease (社会疾病)代替syphilis(梅毒) or AIDs (爱滋病);
(3)用hard of hearing(耳沉)代替deaf(聋子);
(4)用the old man’s friend(老年之友)代替pneumonia(肺炎);
(5)用a little confused(神志迷乱)代替mad (疯子)。
3.死亡委婉语
从古至今,对死亡的直接表达是绝对禁忌的。人们不愿直言死亡,就替用委婉语,常见的有以下几种:
(1)to pass away/pass-out/pass-over(去世)
(2)to go to heaven (上天堂了)
(3)to go west(归西)
(4)to kick the bucket(踹架子)
(5)to go to a better world(到极乐世界了)
(6) to pop off(砰得一声突然离去)
(7) to be at peace(处于平静状态)
(8) to be brought to one’s last home(被送回老家)
(9) to be no longer with us(与我们永别了)
(10)to return the dust(归入尘土)
(11)to be gathered to one’s father(见老祖宗去)
4.犯罪委婉语本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供
英语中有关犯罪的委婉语是犯罪分子创造和使用的。为了掩饰自己的丑陋行为,也因此编造一系列的委婉语。目的是美化自己,使自己不至于陷入太尴尬的境地。令人难以想象的是,这些委婉语与其欲表达的意思相差甚远,如:
(1)把pickpocket(扒手)说成a five fingers(五指全能者);
(2) 把robber(拦路匪)说成a gentlemen of the road(路上君子);
(3)把heroin(海洛因)说成hero of underground(地下英雄);
(4)把drug pusher(毒品贩子)说成the candy man(糖果商);
(5)把fence(销赃人)说成a shifter(搬运工)。

三、 委婉语的交际功能
从言语交际的视角来看,委婉语的本质体现为一种间接言语行为。它能体现说话者的交际策略和交际意图。同时,也是调剂人际关系的一个重要手段。委婉语的交际功能主要包括避讳求雅功能、礼貌尊敬功能、掩饰功能、劝诱功能和讽刺功能。
避讳求雅功能
委婉语的产生和语言“禁忌”(taboo)有关,起源于古希腊、古罗马时期人们迷信鬼神,对鬼神敬畏,不敢直呼其名,认为神的名字与其实体一样,有着超人的力量。于是,该用委婉称呼,避免触怒神灵。所以,避讳禁忌成了委婉语的第一交际功能。人们通常用“golly”或“gosh”代替“god”,说“gosh dam”而不会说“god damn”。
此外,在较为正式的场合或日常交际中,当涉及到与性、生理器官、排泄行为时,不能冒然提及,为避讳与求雅,总是尽量使用较为委婉的词语以避免双方尴尬。例如charms(迷人之处)常指breast(女性乳房);“大小便”不说“to defecate, to urinate”,而是使用委婉语“to do one’s business, to wash one’s hand(去洗手),to answer the call of nature(响应大自然的号召)”。
2.礼貌尊敬功能
委婉语的使用是说话人道德修养,文明礼貌的象征。委婉语的礼貌功能主要动机是为了避免伤害他人情感,尊重体贴对方,对不愉快之处,用温和的论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非