英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨委婉语产生的社会原因及其在交际活动中的功能

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-06编辑:huangtian2088027点击率:3681

论文字数:4090论文编号:org201204062009587641语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:委婉语语言交际动机功能

摘要:文章从英语语言中的委婉语现象出发,论述了委婉语产生的社会原因及其在社会交际中目的和表达效果。

探讨委婉语产生的社会原因及其在交际活动中的功能

 

[摘 要] 从英语语言中的委婉语现象出发,探讨委婉语产生的社会原因及其在交际活动中的功能。认为,委婉语总是以一定的社会道德规范和价值观为依据。人们使用委婉语的动机和所要达到的交际目的也是多种多样的。恰当使用委婉语是取得预期交际效果的前提。

 

[关键词] 委婉语 语言交际 动机 功能

 

1 概   述

委婉语是指那些听起来或读来能弱化恐惧、粗鲁和沮丧程度的(否定委婉)或者能使人产生愉快联想的(肯定委婉)语言表达形式。委婉语是我们日常社会生活交流中应用十分广泛的语言现象。从日常的见面打招呼到宗教礼仪;从一般性去朋友家做客到上医院看病人;从商业广告到政治宣传,到处可见到委婉语现象。请看下面的例子,How do you likethis dish? Well, it' s interesting (tasteless—不好吃).如果去看一个绝症病患者,人们会说,It is said you are under theweather(ill)and now we are coming to see you.人们用So-cial evils(社会丑恶现象)指prostitutes(妓女)”。Hugh Raw-son (1981)曾经指出:“委婉语是如此深入广泛地根植于我们的语言生活中,以致无人可过完一天而不用委婉语,即使那些自诩只用平实言语的人也不例外”。可以说,委婉语无处不在无时不有,只不过有时我们用了委婉语,还不知道罢了。那么人们为什么要用委婉语呢?其实委婉语使用得如此广泛深入是有其深刻的社会原因,并有其不同的交际功能的。归纳起来,有以下几个方面:(1)对神秘力量的惧怕,唯恐触犯其而招致不利后果;(2)避免粗俗,以求雅致;(3)避免直指能引起对他人不悦的事物,以现体贴善意;(4)美化某种称谓,取悦他人;(5)商业需要;(6)政治目的。

2 对神秘或超自然力量的惧怕 由于人类认知能力的局限性,自然界和人类社会的许多领域对人类来说还是个谜。于是就产生了许多有关神秘和超自然力量的故事和神话。人们相信可怕的事物是不能直接被提及的;否则会产生不利的后果。英语语言中有这样一个说法,“Speak of the devil and the devil comes.”[1]当我们在日常交流中不得不指称该神秘或超自然力量的时候,人们倾向于使用间接的、淡化了的、微妙的、绕弯子的语言,这就是委婉语。于是,Satan一词被许多其它名称所替换,比如说,theDickens, the Old Boy, the gentlemen in black以及the ene-my of mankind。所有这些名称多不会马上使人联想起可怕的事物。事实上,尽量减少不利的不愉快的联想是构成委婉语的一项原则。

另外,人们常常用Prince of Darkness, theGoodman, the Greatfellow, the Good People,来指称并扶慰the Devils。下面的例句表明人们是如何使用上述委婉语的。He ran as if the Old Boy were after him. You shouldn’tspeak like that of the Good People, it will draw them[2].人们对God的态度也大抵如此。由于God是万能的,所以直接指称God是非常不敬的,同时可能是十分危险的。于是就产生了许许多多的委婉语。比如说,the All-Merciful, theEternal, the Light of the World, the Maker以及theAlmighty.所有这些称谓都是企图赞美、提升God,以期安抚讨好God。恐惧不仅来自自然界,同时也来自对现存的社会道德规范的违背所可能引发后果的担心。比如,人们用companions来指称lovers,以此来掩盖这种不正当关系的违背社会道德规范的性质。当然这种恐惧,也可以来自对某种疾病的严重后果的害怕。比如,精神病、痴呆症、性病、癌症、心脏病、中风以及艾滋病。因为人们害怕染上这种疾病,所以有时不敢直接指称。因为人们相信,“Speak of it and it will appear”.以下的一些委婉语是指某些特定的疾病。Be a little confused,mental trouble指insanity(精神病); exceptional, the less a-cademic, slow指retardation(痴呆); a social disease, a cer-tain disease, communicable disease指venereal disease(性病); the Big C, long illness, Ca指cancer; irregularity指constipation (便秘); heart condition指heart disease andstroke[3].对残疾的害怕也促使人们创造了不少的委婉语。Neaman (1983)认为,由于残疾人往往受到社会歧视甚至是抛弃,所以人们害怕这种不幸会降临到自己的头上。因而人们使用委婉语来指称各种残疾现象。人们会使用sight-de-prived, visually retarded或者partially sighted,来指称theblind(盲人)。至于the deaf(聋子),有时人们会使用the au-ditory-impaired, defective hearing, slow-of-hearing等等。

3 避免粗俗,以求雅致生活中有些事物客观地存在着或者进行着,但是他们听起来很不雅。如果直接说出来,人们会觉得很粗俗,有时不但会显示说者缺乏教养,同时听者会觉得说者不礼貌。为了避免粗俗求得雅致,以进行有效的交际活动,人们便拐弯抹角,发挥想象,创造出了许多委婉的说法。有些还很有趣。这些词大多与人的生理活动有关。比如,breasts(乳房)的替代词有hemisphere(半球), globes, apples和mountains.Posterior(屁股)常常被behind, afters, real end, blindcheeks, park-ing place和sit-me-down-upon等所替换。fart(放屁)会 用breezer来替代。比如,At the picnic I let a breezer out inmy pants。同样,在英国如果一个人想上厕所,他很有可能会说Excuse me for a minute—I must pay a call of nature be-fore we leave.而如果在美国一个朋友家里,遇到这种情况,主人可能会听到May I use the facilities?[4]是西方人在谈话中所力求避免的另一个词汇是sex,因为它常常跟dirty,coarse和embarrassing联系在一起。于是,have sex with常被have relations with, have carnal knowledge of somebody,live together或者walk out.同样,当有人说,某个女孩有SA,那是在说这女孩很性感Sex Appeal。总之,在论及有关传统上被认为是不雅的话题时,使用委婉语能使谈话变得轻松自如,同时也显得说话者很有修养。

4 避免直指能引起对他人不悦事物,以现体贴善意 回避直指不愉快的事物,似乎是人们在言语交际过程中的一种倾向。生活中不愉快事物的发生是难免的,以现体贴善意,委婉语起到很微妙而又关键的作用。在竞争激烈金钱至上的西方社会,老人是被认为没有用的。尽管人老无法避免,但是人们不愿以被认为老也是一种普遍的心态。因此,the old people常常被the seasoned men, the well-pre-served men, longer living或者a distinguished gentlemen替代。The ol论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非