英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《浅析计算机专业词汇、专业术语的用法》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-03-21编辑:apple点击率:2821

论文字数:2849论文编号:org201203212056406920语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:计算机英语语法词汇

摘要:本论文探讨了专业英语具有客观性和无人称性,这必然要反映到语法结构上,任何一种语言都有其词汇系统,词的词汇意义是人们的知识对客观事物、观点和关系的反映。

ss Storage Device (直接存取存储器), IDN—Integrated Digital Network (综合数字网), EISA—Extended Industry Standard Architecture (扩展的工业标准结构)。
(三)动词词义专一
专业英语中为了准确、正式,不引起歧义往往选用一些较长的单个动词(特用词)代替普通英语中为了使文章生动活泼的短语动词。例如: activate(激活)相当于become effective; reciprocate (往复运动)相当于move backwards and forwards in a straight line。
(四)再生新词多
专业英语词汇大部分都是由派生法构成的,即通过对词根加上各种前缀和后缀构成新词。作为一个专业科技人员,至少应掌握50个常用的前缀和后缀。例如: super-supercomputer (超级计算机),micro-microprocessor (微处理器), semi-semicon-ductor (半导体), inter- interface (接口), - icselectronics (电子学), -en widen (加宽)。
另一种再生新词的方法是合成(Combination),由两个相互独立的词构成一个新词。例如: object+oriented 合成 object-oriented (面向对象的),electronic+mail 合成 E-mail (电子邮件),electronic+mechanical 合成 electromechanical (机电的)
(五)“旧”词赋予“新”义多
计算机英语常使用英语中的一些普通词作为计算机的特定含义词,这一类词用得多。
如: adapter (改编者)译为适配器; register(登记)译为寄存器; memory (记忆)译为存储器;program (节目)译为程序等。
另外,计算机词汇中吸收了当代许多学科领域的科技成果,创造了大量新词,这类词汇在经历了语义变化以及隐喻修饰之后,原词的意义已经荡然无存,以全新的语义出现。如Clone一词,原意是“植物无性系”,后来科学家们用来指根据遗传基因而产生的一模一样的复制品或复制活动,汉译为“克隆”。该词的产生在科学界引起了激烈的伦理与道德的争论。然而,这一词被借用到计算机领域里,其意义又不同了。例如: I never thought I could afford an IBMpersonal computer, so I bought a clone.
(我从来没想到我会买得起IBM微机,所以我买了一台组装机。)这里, Clone指的是由计算机专业人员将与品牌机功能相近(不是一模一样)的不同零部件组装而成的微机。
(六)互为反义成对出现的词多
计算机内部有很多互逆过程,为了表示这些互逆现象,用到大量反义词,例如:
code (编码)—decode (译码); activate (激活)—deactivate (停止)
positive (正)—negative (负); install (装载)—uninstall (卸载)
(七)名词群增多
名词群,即用一个以上的名词作定语修饰名词,广泛应用科技文章中,语序同汉语相似。例如: Memory Resident Program内存驻留程序; Media Control Interface媒体控制接口; Database Management system数据库管理系统; Computer Communication Network计算机通信网。

 

三、结语
计算机技术的日新月异使新概念、新术语、新资料源源不断地涌现出来。此外,英文操作手册及技术资料包含有较详细、全面、准确的技术细节,这些是任何编译工具都不能代替的,直接阅读英文资料比阅读译文使人更早掌握相关技术。掌握以上这些语法特点和词汇特点对专业技术人员阅读和翻译有一定帮助。当遇到计算机英语文献就不会用普通英语中语法和词汇特点去看待,以免对文章的错误理解。

 

参考文献:
[1]Liu Zhaoyu. https://www.51lunwen.org/ Computer English ( Second Edition) [ M]. Beijing: Tsinghua University press,1996

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非