英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

日语:汉语典故的俳句及其分类

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-22编辑:sally点击率:2754

论文字数:2399论文编号:org201109230000523822语种:中文论文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:汉语典故俳句俳人

摘要:英语论文网:日语论文:本文探析了汉语典故的俳句及其分类。

日语:汉语典故的俳句及其分类

摘 要: 本文主要探讨运用了汉语典故的俳句如何翻译这一问题。笔者将运用了汉语典故的俳句大致划分为四类:一、从内容、形式两方面直接运用典故型;二、利用典故深化主题型;三、利用典故烘托情境型;四、利用典故增添文化背景和内涵型。对每一类型的俳句有何特点、如何翻译,均提出了自己的看法。

 

关键词: 汉语典故; 俳句; 俳人

 

说起俳句,大家都知道是日本长盛不衰的一种诗歌形式,无论是形式上、内容上、还是风格上,其发生、发展过程中都深深地打上了汉诗、汉文化的印痕。著名的俳人芭蕉、芜村、子规等均精于汉诗,运用了汉语典故的俳句随处可见,怎样将巧妙嵌入俳句中的汉语典故体现到译文中,既不失原味又让中国读者一览便知、心领神会,是俳句汉译的一大难题。在这里笔者想谈一点自己的看法。笔者总结了一下,运用典故的俳句大致可分为以下几种类型:

 

一、从内容和形式两方面直接运用典故型
这类俳句的作者往往对典故出处的作者及其作品都非常喜爱,所扣入的典故可以说是深入了俳句的灵魂的。笔者以为这类句子翻译的难度最大,必须深入地了解俳句的作者及所运用典故的出处、内容和原作作者的诗风,找出俳句作者与原作作者的诗在风格及内容上的联系,并以此为切入点,使译文与典故从形式到内容两方面都紧密结合,相辅相成,浑然一体。
这类俳句中最有代表性的应数芭蕉的那句“忆老杜”:
ひげ ふぃ  ぼしぅ  たん た
髭 风ヲ吹て 暮秋 ズルハ谁ガ子ゾ
内容上套用了杜甫《白帝城最高楼》中“杖藜叹世者谁子”,形式上仿杜甫“秋兴八首”中的拗体诗格,对“髭风ヲ吹テ”进行了倒装。怎样翻译才好呢?
本人译为:须动霜风,谁人叹秋暮。
前句仍使用倒装,后句意义与“杖藜叹世者谁子”暗和,这样便将作者嵌入俳句中的典故和拗体风格都传达过来了。
ぁきと かぇっ さすこきゃぅ
再看另一句:秋 十とせ却て 江户を指 古乡
——芭蕉
这句句意上袭用了贾岛《渡桑乾》:“客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。如今又渡桑乾水,却指并州是故乡”之意,离开客居十年的江户回乡之际,反而觉得江户才是自己的故乡。笔者试译为:十年客舍今回首,却指江户是故乡。

 

二、利用典故深化主题型
作者一般借典起意,并将其意义充分发展为己所用,出于典又不拘于典。翻译这类句子难度也较大,必须深入地研究作者用典的意旨,将其准确而生动地体现到译文中。
ぇきすゐ
比如:易 水にねぶが流るる寒さかな——芜村作者先描述了一种水边洗葱,手冻得握不住葱的具体的寒,充分调动人们的触觉、视觉感受,使人联想起风寒、水寒、青葱白根的色彩之寒,再将“风箫箫兮易水寒,壮士一去兮不复返”这一典故所表达的心寒揉入其中,最终使读者所感受到的寒冷达到一种前所未有的程度,给人以深刻印象。
笔者译为:洗葱临易水,水寒葱流去
きぬさ
再如:帛の裂く琵琶の流れゃ秋のこぇ——芜村诗句中“帛の裂く琵琶の流れ”出自白居易诗《琵琶行》:“曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛”,然而又不拘于愿意:白居易诗中,琵琶声诉“生平不得志”,诉“忧愁暗恨”,曲终裂帛般的一声,人穷末路的凄绝之感切夫而至。冷月、别途、帛裂、曲终,这几个意象组合在一起,是何等的凄凉!此处芜村翻用这最为凄凉的一声来形容整个“琵琶の流れ”,将秋声比喻成一曲自始至终处处凄绝的琵琶曲,秋风中每时每刻都有末日来临的哀号,物到终极的悲凄,将秋声之悲形容得淋漓尽致。因而笔者试译为“裂帛琵琶动秋声”。
三、利用典故烘托情境型
诗人并非刻意用典,只是在诗兴上来之时或某种特定的情境下想起了描写此景的相关汉诗,于是借用汉诗之意来表达、烘托自己此时的心境,使汉诗意境与此时自己所想表达的意境形成一种对比或融合,从而扩充俳句内涵,增强其艺术效果。
笔者的看法是:翻译此类俳句不妨从意境分析入手。这类句子与汉诗的联系主要体现在意境的相类或相异上,准确领会相关诗中的意境,以它们的相类或相异为突破点,联系汉诗原意对俳句意象进行组合,不失为一种较好的方法。比如:
びはかぅょ    ぉとぁられ
琵琶行の夜や三味の音 霰——芭蕉
白居易《琵琶行》中的那个夜晚“大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语”;今夜,旅社里三弦声如雨霰般洒落,虽然时间不同,地点不同,乐器不同,乐曲亦不同,但此情此景此感,怕是和白居易咏《琵琶行》的那晚一样吧。基于此种体会,笔者将其译为“三弦霰下夜,也咏琵琶行”。
ね   さんむつきとぅ
马に寝て残 梦月 远し茶のけぶり——芭蕉此种意境始见于杜牧《早行》:“垂鞭信马行,数里未鸡鸣。林下带残梦,叶飞时忽惊。霜凝孤鹤迥,月晓远山横。童仆休辞险,何时世路平”。两诗描述的都是星月犹明、晨光未现、睡意未醒之时早行山中的心情和心境:尚未从困顿中清醒过来,头随着马的步伐一点一点地打瞌睡,掉下一片树叶,虽然只是很轻微的“啪”的一声,可在这宁静的清晨居然也把人惊醒了,睡意朦脓地睁一下眼,心想:是什么打搅了我的睡眠呢?这样一幅景象便印入眼帘:白白的月亮斜挂在远山头;村子里茶烟升起,飘浮在空中久久凝聚不散……
基于此种意境的比较,笔者得出如下译文:欲追残梦马背上,远月茶烟入眼来。
四、利用典故增添文化背景和内涵型
俳人运用汉典,仅仅只是为了给俳句增添一种文化背景和内涵,通过运用典故将典故中的思想纳入自己所描绘的景和物中,运用比喻、拟人等手法,赋予自己笔下的景物以思想或情感,本论文来源于英语论文网http://www.51lunwen.org/ )从而使诗句显得生动,别有情趣。因为这是一种直接的局部用典,所以翻译时根据中国人的习惯对意象进行组合,直译即可。如:
たまぁられへぅぼ
玉 霰  漂 母が锅をみだれぅつ——芜村玉霰乱敲漂母锅
ぐ たぇ と くらぅ
愚に耐 ょ を暗 す雪の竹——芜村暗窗雪竹慰人愚
总之,笔者认为俳句翻译应该讲究字句精辟,不要对内涵作过度地挖掘,翻译不是赏析,内涵是俳句作为诗的最基本特征之一,也是保持译文具有诗的特征的最基本条件之一。以上,笔者从汉语典故的运用方面谈了在俳句翻译上的几点意见,一家之言,肤浅粗陋之处还盼各位批评指正,笔者也企盼俳句爱好者们更全面、更深入地进行研究探讨,尽力将俳句译得完美。论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非

   Europe (24-hours)
   EN:13917206902
   china (24-hours)
   CN:13917206902
在线客服团队
    全天候24小时在线客服
      QQ:949925041 
  

微信公众订阅号