英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

软件产品的国际化测试与本地化测试对比研究:software testing instead of developing a separate testing process and calling it internationalization testing [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-12-27编辑:anterran点击率:13754

论文字数:12431论文编号:org201012271215112817语种:英语 English地区:美国价格:免费论文

附件:20101227121511285.pdf

关键词:softwaretestingdeveloping aseparate testing processinternationalization testing

ue for the C
and US locales. If the product is developed in the United
States, then the odds that there will be problems with data in a
THIS ARTICLE WAS FIRST PUBLISHED IN MULTILINGUAL COMPUTING & TECHNOLOGY #65 VOLUME 15 ISSUE 5 JULY/AUGUST 2004 81
INTERNATIONALIZING
SOFTWARE TESTING
Andrea Vine
US format are very low. Because the risk of problems is far
higher for other locale formats, it makes more sense to test in
another locale from the beginning.
Another reason for internationalizing testing relates directly
to the bottom line. For example, say a product has a group of
10 testers who can’t cover all the areas of a given product when
simply testing English, ASCII and C locale. That group outsources
to one or two people all internationalization testing,
which encompasses the entire test suite in several languages,
charsets and locales, not to mention machine configurations.
However, the market for the non-English, non-ASCII, non-Clocale
functionality is over 60% of the total market. This means
that the test coverage is grossly inadequate for the size of the
market. Test coverage should take into account the entire market
and the higher risk areas in relation to the market.
REPRESENTATIVE SAMPLING
One way to look for internationalization bugs efficiently is
to test on a variety of locales using several different charsets
and formats. To try and touch different aspects of internationalization,
I recommend using at least one candidate from each
of several categories. The categories in programmatic terms
are Western European; non-Latin single-byte
languages/locales; Asian; and bidirectional. This covers the
locales that make up the major business markets.
In addition to English, the Western European category
encompasses French, German, Spanish, Italian, Dutch,
Portuguese and in many cases Swedish, Norwegian and
Danish. It covers the countries of Western Europe, as the title
suggests. Which languages and locales from this group that
you choose depends on how much time you have, how much
business comes from each market and how many bugs have
been found in each locale in prior versions of the product.
By calling the second category non-Latin single-byte, I have
focused on the charset used. The charset is the data; if it isn’t
processed correctly, then nothing else can be. But in this case
I am also referring to the locales which use these charsets.
Some of the possibilities are Russia and Greece.
Major countries in the Asian category are Japan, China and
Korea. These require the written languages Japanese,
Simplified Chinese, Traditional Chinese and Korean.
Examples of bidirectional languages are Arabic and
Hebrew. While Arabic and Hebrew alone are right-to-left languages,
the entire text becomes bidirectional when mixed
with left-to-right text or numbers.
WHO IS RESPONSIBLE?
In broad terms, everyone in the company is responsible for
internationalization. This includes people not involved in engineering,
such as product marketing, finance and operations.
Everybody who tests the product needs to think about internationalizing
the tests. Developers who unit test their modules
must use international data in their testing, just as they internationalized
their code. QA engineers may assist developers in
their unit test design; they can provide information on internat论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非