英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

应用型商务英语口译的特点研究

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-17编辑:vshellyn点击率:3510

论文字数:论文编号:org201007171348581138语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:口译应用型商务英语口译优化课程结构协作学习


[摘 要]口译是一项现场反应、 当即见效的语言交际活动。 口译有其自身特点, 口译教学必须按照这种
特性来安排。 应用型商务英语口译教学更应如此: 加强实践性, 强调口译技能技巧训练, 提高学生的口译
能力。本文就口译教学过程中怎样使学生建立良好的知识结构、 以及综合提高学生素质和口译能力方面,
提出了可行性措施。
[关键词]口译、 应用型商务英语口译、 优化课程结构、 协作学习
 

国际商务活动日渐频繁, 社会对商务英语口译人才需求旺盛,同时对口译的质量提出了更高的要求。 教育部高等教育外语专业教学指导委员会于 2000 年 5 月将口译课列为中国高校英语专业必修课。越来越多的高校外语院系开设了英语口译课, 怎样使口译教学工作在有限的上课时间内取得令人满意的教学效果, 需要加强对英语口译教学课程结构以及教学研究, 尤其应该从英语口译的应用性这一特色为出发点, 搞好应用型英语口译教学工作。应用型商务英语口译课程是在许多高校“实用为主” 的办学理念指导下开设的有一门应用型课程。该课程的目标: 使学生在口译理论的指导下进行大量的口译练习; 同时掌握国际商务、 政治、 经济、 外交、 国际贸易、 科学技术、 文化艺术、 工农业生产、 产业结构等方面的基础知识, 以求能在国际商务活动中较准确、 完整、 流畅地进行英汉对译。应用型商务英语口译课程难度较大;
首先口译就是一项难度很大的教育培训工作;
其次, 商务英语口译要求学生掌握与商务类课程有关的知识, 需要学生有很强的跨学科学习意识和良好的综合知识结构。笔者就该课程的特点、 应对措施以及教学模式、 教学方法做一探讨, 以便为高等院校在完善应用型商务英语口译课程结构, 提高该课程教学质量方面尽微薄之力。


一、 应用型商务英语口译的特点
1 难度较大。
口译的现场进行这一要求决定了其难度大这一特点。 口译的对象是现场的听众,无论什么样的口译,都要求一步到位。译员要反应迅速,领悟准确,表达本意且要通顺。如果口译内容是英汉两种语法结构相同或基本相同的句子,均可用直译方式,做到快捷。假如内容是原则性较强的内容的叙述,译员不能够随意发挥,而直译又不能够表达汉语句子的信息意义。有时说话人的句子较长,所含信息较多,对译员的心理压力较大。
口译过程是一个要及时反映出效果的复杂过程。口译速度是笔译速度的 10 倍以上, 最快的是笔译速度的 20至 30 倍。而且,翻译人员必须独立地进行一次性的翻译,没有足够的时间反复推敲, 也不可能现场求助于人, 更没有时间查阅辞典和其他资料,除了口译后译员及时发现错误当场纠正外,通常情况下,译员不能也没有必要回过头来去修改已口译过的句子。 
2 对译员要求较高。
口译是听力、 快速思维反应以及迅速口头表达多项能力的结合; 只有综合平衡发展多项能力才能做到游刃有余,顺利完成口译工作。 高水平的英语口译人才的培养需要科学的方法和长期的坚持, 同时也学要口译人员有渊博的知识和良好的口才。 应用型商务英语口译工作更要求学员在平时多接触其他学科的知识, 要做一个全才或通才; 只学英语不学商务类专业无法成为一名优秀的商务英语口译员。


二、 商务英语口译教学面临的的困难
1 学生知识结构的不合理。
由于我国教育的自身的弊端, 导致了学生在高中阶段将大部分精力都用来准备高考, 注意力集中在几门基础学科上; 他们根本没有时间来攻读其他学科, 对商科类、 经济类、 管理类知识了解甚少, 更谈不上实践能力。这无疑给应用型商务英语口译教学带来了困难。如果对一些商务常识和专业知识、 概念都弄不清楚, 口译的难度就太大了, 又怎么谈的上应用能力呢?
2 教学方法不合理。
教育教学改革已是老生常谈了, 但依然有很多问题。尤其是我们的教育过份依赖于课堂教学, 自主性学习也只不过多给学生了一点自己在课堂上看书、 讨论的时间; 学生很少在一个较长的阶段里自学、 专研、 完成一个调查或课题。 一年到头忙于应付其中期末考试。 而要提高商务英语口译能力, 学生则必须跨学科学习、 自我完善知识结构, 提高专业知识水平和英语语言应运能力。学校应采取必要的措施: 加强对学生自学能力的培养, 增加加课外阅读量。
 
三、提高应用型商务英语口译教学效果的应对措施根据口译、应用型商务英语口译的特点及面临的困难, 结合实际, 笔者认为应从以下方面做起来提高应用型商务英语口译的教学效果, 培养更多合格的商务英语口译人才。
1 优化课程结构。
应用型商务英语口译方向课程组合应考虑到学员的知识结构, 加强商务管理、 经济类、 营销类知识的培养, 使该课程充份体现出商务的特性, 使学生对政治、 经济、 管理学科知识有系统、 全面的掌握。这样才能提高其综合素质、 提高其口译的准确性水平。 只学语言, 不学专业知识造就不出高水平的口译人才。 语言水平的提高和专业知识的掌握同等重要,因为口译人员在未来的工作中也不可能准确知道将要面临什么样的翻译场景、 临时出现的问题; 唯有一点是肯定的: 只有广泛涉猎各行各业的知识(尤其是商务类知识)才能做到有备无患, 降低口译失误。
2 开设双语教学课程。
引进原版商务类英文教材, 加强英汉双语教学是一种提高学员口译水平的良好方式。首先, 原版英文教材有利于学员掌握原汁原味的、 地道的英语, 同时又能准确的掌握其对应的汉语词句和知识, 是一种利用正迁移进行有效学习的方式。英汉双语教学的过程本身就是英译汉的过程。
3 深化教学改革、 注重能力培养。
应用型商务英语口译方向课程顾名思义, 就是要培养应用型人才。而应用型人才的培养不能只依赖于教师的讲课, 主要的考学员自我专研, 反复探索; 只有这样他们才能建构自己的知识体系、 提高应用能力。 建构主义强调, 知识并不是对现实世界的绝对正确的表征, 不是放之各种情境皆准的教条, 它们处在不断的发展之中, 而且在不同情境中, 它们需要被重新建构; 学习者不是空着脑袋走进教室的, 在以往的生活、 学习和交往活动中, 他们逐步形成了自己对各种现象的理解和看法, 而且, 他们具有利用现有知识经验进行推论的智力潜能; 相应地, 学习不简单是知识由外到内的转移和传递, 而是学习者主动地建构自己的知识经验的过程, 即通过新经验与原有知识经验的相互作用, 来充实、 丰富和改造自己的知识经验, 提高口译能力。
4 改革传统考核方式, 建立多样性考核制度。留学生论文https://www.51lunwen.org/
目前大部分大学实行每学期其中期末考试制度或只有期末考试。 这种考试制度减轻了学生的心理压力和学习负担。 但这种考试制度对于有些学科是不太适应的。对于那些实践性较强、 需要强调过程学习的课程可以给任课教师一定的自主权, 将考核安排在平时的教学过程中。 无论是口译、 口语或是写作课都有必要进行这样的实践. 学生在平时课堂训练的参与态度、 认真完成任务的情况汇总起来就是本学期考试的成绩。
5 加强口译能力、 技巧训练。
1)在建构良好的知识结构之余, 还应加强对学生的口译技能培训, 总体上说, 可以从以下几个方面着手:
精通英汉语法: 英语属于欧语系, 而汉语是汉藏语系的一个语法, 两个语系差异很大。 英、 法、 德、 俄等语言都是形态语言, 语法和词汇都有许多相通之处。 汉语则是非形态语言, 汉字与这些语言文字风马牛不相及,这就给中国学生学习外语带来较大的困难。 在英语学习中加强语法学习, 利用约定俗成的语言规律、 规则- - - 语法, 来指导学生就会减少应用中出现的问题, 减少在口译中的不准确率。语法学习并不是简单的时态、 语态、 词性的分析讲解、 学习, 而是涉及到词法、 句法、 组词成句、组句成段、篇章结构等方方面面语言应用规律的探讨和掌握。在商务英语口译教学中提倡 “语法翻译教学” 与我国在过去的十多年里在英语教育界倡导的 “交际法” 并不矛盾:“交际法” 使学生更流利地用英语与人交流, 而语法教学法能使学生准确的与持不同语言的两个群体或个体进行双语交流。

2)加强听力训练: 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非