英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

德语语言学:从语法、词汇等方面对德英两种语言进行比较和研究

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-04编辑:sally点击率:3052

论文字数:3571论文编号:org201110041928391939语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:德语教学德英比较语言现象相似性

摘要:英语论文网:德语教学论文:本文从语法、词汇等方面对德英两种语言进行比较和研究。

德语语言学:从语法、词汇等方面对德英两种语言进行比较和研究

摘要: 德语和英语同属印度欧罗巴语系的西方日耳曼语支,这两种语言在字母、语音、语汇和语法等方面都有许多相同之处。在德语教学中采用德英比较教学具有可行性和必要性,可从语法、词汇等方面对德英两种语言进行比较和研究,并通过多种实例分析两种语言相同之处的规律,从而达到提高教学效果和加快教学进度的目的。

 

关键词: 德语教学; 德英比较; 语言现象; 相似性

 

一、引言
随着科学技术的发展,社会对复合型人才的需求越来越大,因而从前的外语专业学生以第一外语为专业,第二外语为辅的教学模式,已不能很好地适应当前需要了。为了增强毕业生的就业竞争力,更好地培养复合型学生,一些院校和专业开始尝试实行以第二外国语(德语、法语、日语)同样作为主修专业,两门外语平行教学的模式。这样能够使学生在校四年学习中同时掌握两门外国语,并能进行与母语一起的三门语言互译。
二十多年前,马力欧•万德卢思卡就在他的《人的多语言能力》一书中提到:“每一个人都具有多种语言的能力,因为他使用的母语中其本身就相当明显的语言差别……,这可被称为“母语中内部多语言性。”年轻的大学生具有很强的可塑性和学习、接收能力,笔者认为在两门外语平行教学过程中,通过比较,使学生在两种语言之间建立一种思维联系或连接的情况。跨语言教学,对第二外语教学时,必然要在学生和教学内容之间建立起“点对点”的对应连接,一种语言和另一种语言之间要建立起这种对应和连接,必然要以对比、比较的形式,突出语素与语素、语点与语点、语意和语意之间的吸收和排除,使学生建立两种既独立又有相互关联的语言加工和存储系统。根据人的多语言接收能力,通过比较研究,充分发挥学生的多语言能力,帮助学生更好地学习掌握两门或两门以上的外语语。
德语和英语同属印欧语系日耳曼语族的西方日耳曼语支,这种亲缘关系决定了二者在字母、语音词汇和语法等方面都有较大的相近性。正是由于这种相近性,在德语教学中如何处理好德英双语的关系就显得尤为重要。如果处理得好,两者互相借鉴,相辅相成,教与学都会事半功倍;如处理得不好,则很可能两者互相排斥,或互相混淆,事倍功半。这两种语言从历史语言学的角度来看是渊源关系很相近的语言,常被人们称之为“亲属语言”。随着历史的发展,这两种语言发生了很大的变化,特别是16世纪前后的语言变革奠定了“现代德语”和“现代英语”基本模式,使之有了较明显区别。然而,作为语言的基本单位———词和词汇还是有着密切的联系,在语法的规则方面也有很多相同或相似之处。在构词法的研究上,德英两国语言学家开始于16世纪,当时主要是在语法著作中涉及这个范畴。他们将“简单词”和“复合词”、“原始词”和“原生词”加以区分,而且已经认识到某些前缀和后缀的构词功能,到了17和18世纪,德语语言学家已经归纳出了约5000个“主干词”〔3〕,提出了关于词的构成以及复合词是由基本词和限定词构成等的许多构词的概念。随着语言的发展,外来语在德语也占有一席之地。

 

二、按照形态学分类法来看德英两种语言都是由词的形式变化来表示的语言,它们的构词方式非常相似
按照语义结构分类,德英两种语言复合词的构成方式、语义关系和语法关系几乎一致,他们是由两个或两个以上单词组合而成。如:Lehrbuch、英语textbook(教科书)由两个词组成;Fussballfeld、英语football field(足球场)由三个词组成。在德英两种语言中以两个词构成的复合词居多数,外来语,随着科学技术的进步和发展,新的表述方式的不断涌现,德语引用外来语的词汇越来越多,为了使德语的表述与国际相一致,德语大量地使用外来语,而这些外来语大都来自英语,如:Newsletter、英语newsletter(时事通讯),Media Corner、英语media corner(媒体角),Downloads、英语download(下载),der Computer、英语computer(计算机)。Der Wolk of  Ideas、英语wolk of ideas (创意之路)。
派生词,它是通过派生法将一个词加上前缀或后缀而构成新词。这种构词方式在德英两种语言的整个发展过程中起着积极作用。它不仅扩充了词汇,而且也丰富了语言的表述能力,德英两种语言的派生方式在很多方面几乎非常一致,它主要有名词、动词加前缀或后缀,名词加前缀和后缀,re-,(右,再);miss-,(错误);de-,(相反,否定);zentral-(德语)、(英语)center-,(中心);-er,名词加后缀-er,表示某地人,等等。在德语动词中,它通常有五种派生前缀,既,副词、介词、形容词、动词和名词。这些派生出来新的动词又分可分前缀动词和不可分前缀动词。而在这里需要指出的是,英语这方面的前缀从数量上而言显得少的多,从形式上和词类上而言也显得“单一”。尽管如此,也有借鉴之处:ausbrechen,(英语)break aut(撬开、拆开),ueberkochen,(英语)boil over(沸溢,)aufbauen,(英语)build up(建立)。

 

三、句法是研究语言句子结构的科学,它包括句子的成分、语序以及句子的种类,德英两种语言在句子结构和句子种类上有很多相同或相似之处

 

1. 德英两种语言的特殊疑问句,两种疑问的格式基本一样,即都是用疑问代词或副词引导。语调通常使用降调。
Wer ist dein Bruder?→英语Who is your brather? (谁是你的弟弟?)
Wo sind deine Eltern jetzt?→英语Where are your parents now? (你的父母现在在哪里?)

 

2. 英语中的一般疑问句同德语不带疑问词的疑问句相同,两种语言的句子特征为:动词居首位,主语为居第二位,而且动词要随句中的主语而产生变化(英语中经常用助动词do,助动词随句中主语变化),德英两种语言的句的相同之处都用反语序。Liest sie jetzt im Klasenzimmer Zeitung?→英语Does she read newspaper in classroom now? (她在教室里看报纸吗?)。
除此而外,德英两种语言的疑问句还可以用陈述句形式来表述。但这种疑问句的形式比前面提到的两种疑问句形式用得少,在书面语中运用时要注意句末用问号,在口语中起语调应升调体现出来。Er ist Lehrer?→英语He is a teacher? (他是老师吗?)

 

3. 句子的语序,两种语言共同点是谓语动词为句子的核心,句子要求与之相对应的各格宾语和各种补语、介词也要求相应的各格宾语(在英语中介词要求的介宾的格不明显,但是它的存在是毋庸置疑的)。在一般陈述句中,通常句子的主语位于句首,谓语动词在第二位。如果句子中有两个宾语(间接宾语和直接宾语时,它们都是名词,先间接宾语后直接宾语),如Ich gebe dem Kind ein Buch.→英语I give the child a book.(我给这个小孩一本书。)如果在该句中间接宾语是代词,它们的语序几乎也是相同的。

 

4. 德英两种语言中动词不定式及不定式短语都有着广泛的应用。通过比较我们发现,无论在句法功能还是构成形式方面,两种不同语言中的不定式都非常相似,其在句中的作用也相同。
如英语中不定式短语的构成形式为:(to)+动词不定式(也称动词原形)+其他成分(宾语、状语等),而德语中不定式结构基本形式为:其他成分+(zu)+动词不定式。另外,德语中的动词不定式短语一般与句子中的其他成分用逗号隔开,简单的动词不定式则同英语一样,句中不要用标点符号与其他成分隔开。究其相似之处,就句法功能而言,一般均可作为主语: Mit Ihnen zusammen zu arbeiten ist eine Freude.(德)和您一同工作很开心。→To ackt like that is childis论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非