英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文写作指导:加强高职高专医学英语专业教学的新途径

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-25编辑:sally点击率:2538

论文字数:3651论文编号:org201110252122409151语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:医学高职高专医学专业英语教学改革

摘要:英语论文网:英语教学论文:本文探讨了加强高职高专医学英语专业教学的新途径。

英语论文写作指导:加强高职高专医学英语专业教学的新途径

[摘 要] 高职高专医学英语专业教学必须适应专业发展要求,以培养实用型医护人才为目的。英语论文网文章从教学目的、教学实际等方面出发, 力求探索加强高职高专医学英语专业教学的新途径。

 

[关键词] 医学高职高专; 医学专业英语; 教学改革

 

1. 加强高职高专医学英语专业教学的必要性
1.1 英语对医学生的重要性
21 世纪是知识经济与信息革命的时代, 科学技术迅猛发展, 国际交往日益频繁。在外国各大医院、各医学科研机构纷纷进入我国的同时, 我国传统医药学科也以其独特的优势走向世界。CGFNS 考点在北京设立至今, 使大批护理专业的毕业生走出了国门, 在今后的一个时期内, 中国护士的境外就业还将成为一股潮流。新的形势对医学生的英语能力提出了新的要求。因此, 就医学高职高专而言, 探索出一条符合医学院校特色的英语教学新路子, 培养学生应用专业英语的能力, 提高其专业英语的水平, 保证其完成从学习阶段到应用阶段的过渡就显得尤为必要。只有这样, 才能培养出具备国际竞争力的实用型医学和护理人才。

 

1.2 我国高职高专英语教学现状
医学院校的大学英语教学分为基础阶段和专业阅读阶段。近年来, 国内公共英语教学研究十分活跃, 已形成了较为完整的教材、教学模式和测试体系。正因为如此, 目前相当一部分医学高职高专把大学英语或实用英语作为基础教学, 所使用的教材大部分为统编公共英语教材, 在教学实践中过分重视统考过关, 教学内容未涉及到医学生所需的医学专业英语知识及其在专业语言环境中的具体运用。一部分已统考过关的学生则沾沾自喜, 以为大学英语学习就此止步。个别有更高要求的学生也仅仅通过背一些专业单词和阅读一些医学英文资料来提高专业英语水平, 远远达不到专业学习的要求。此外, 医学专业英语教师缺乏, 缺少系统的、高质量的、适合专业阅读的教材等因素也制约着英语专业教学的发展。不难看出, 我国高职高专英语专业教学存在一些急需解决的问题[1]。

 

2.高职高专医学英语专业教学的目的
医学生学习英语的目的是为将来从事医疗保健服务和学习、研究活动打下良好基础, 其主要内容包括初步具备专业知识和所需信息的获取与交流能力、综述和摘要写作能力、英汉翻译能力、接诊和学术报告等方面的听说能力。《高职高专教育英语课程教学基本要求》[2]指出, 培养实用型人才应坚持“以应用为目的, 实用为主”的大方向。就高职高专生而言, 重要的是掌握医护用语的常用词汇; 自如地用英语询问病史, 收集资料,记录病情, 并在用英语进行交流, 查房, 书写交班报告, 病历, 以及正确使用仪器, 药品等方面基本能适应英语语言的要求。为此, 在制定学生应该学习和掌握的内容时, 我们认为主要应考虑以下 4 个方面: ①医学词汇和医学词汇构词法; ②阅读翻译知识和应用技能; ③医学病历、进修学习申请、论文摘要等实用写作训练; ④医患交流方面的医用英语会话。加强教学的实用性, 让学生感到学有所用, 调动他们的积极性, 变被动学习为主动学习。

 

3.加强高职高专医学英语专业教学的措施
医学专业英语教学通常安排在公共英语教学结束后。由于学生在中学和大学公共英语学习阶段已积累了较系统的语法知识, 医学专业英语教学的重点不再是语法分析, 而是阅读能力的培养和语言应用技能的提高。其中, 培养学生专业阅读能力以医学词汇教学和翻译教学为重心, 语言应用技能的提高则以医学会话和实用写作为切入点。基于以上讨论, 我们认为高职高专英语专业教学可采取以下一些方式。

 

3.1 强调医学词汇教学
医学是一门复杂的科学, 历史悠久, 分支众多。医学英语中大量出现专业词汇和术语, 可占到全文的 10%~20%。掌握足够的医学词汇是学好医学英语的关键。因此, 指导学生进行有效的词汇学习是医学专业英语教师的首要任务。英语医学词汇大致可有 3 个来源: 普通英语中原有的与医学有关的词汇; 几乎毫无改变地从另一语言, 尤其是希腊语与拉丁语中引入的词汇; 根据特殊的需要和固定的规则构成的派生词。从词源学的角度来看, 医学英语的专业名词和术语, 有 2/3 以上的词汇都是源出拉丁、希腊语。拉丁、希腊词素在医学英语词汇中之所以具有这样举足轻重的作用和影响, 除了历史的原因以外, 还与它们都拥有丰富的词缀有关。例如: cardio- 源于希腊语 kadia,意为 heart, cardioscope( 心脏检查镜) 、cardiodynamics( 心脏动力学) 、cardiology( 心脏病学) 等词就由它派生而来; veno- 源于拉丁语 vena, 意为 vein, 它派生出了 venous( 静脉的) 、 intravenous( 静脉内的) 、venography( 静脉造影术) 等词。在医学词汇中, 许多拉丁、希腊语的前缀和后缀都有两种、三种或更多的形式: 表示“血”就有 sanqui-( sanquinopoietic 生血的) , hemo- /haemo-( hemostasis 止血法) , hema-( hemabarometer 血比重计) ,hemato-( hematuria 血尿) 等 4 个前缀。有时, 同一个词义既有前缀, 又有后缀: urine( 尿) 这个词义就有源于拉丁语的 urino-( urination 排尿) , 源于希腊语的 uro-( urokinase 尿激酶) 和- uria( dysuria 排尿困难) 等词缀。有的词缀由于词源不同, 意义也有所不同, 如 uro- 的另外一个意思是“尾”[3]。除此以外, 一些英语词汇( 通常被称为半医学词汇) 作为普通英语词汇和医学英语词汇时意义相差很大[4]。
以上所述都是英语专业词汇难学的一些原因。然而, 拉丁语和希腊语的造词能力很强, 并且很有规律性。如果能熟练掌握这些专业词缀, 通过构词法, 应用一个词干就能造出几个、十几个、甚至上百个词来。如–itis( 炎) 和 derm-( 皮肤) 、encephal-( 脑) 、broncho-( 支气管) 、card-( 心脏) 、cholecysto-( 胆囊) 、appendio-( 阑尾) 、typhlo( 盲肠) 、pharyngo-( 咽) 就分别构成了 dematitis( 皮炎) 、encephalitis( 脑炎) 、bronchitis( 支气管炎) 、carditis( 心炎) 、cholecystitis( 胆囊) 、appendicitis( 阑尾炎) 、typlitis( 盲肠炎) 和 pharyngitis( 咽炎) 。在教学中, 我们始终着力培养学生掌握这些医学专业词汇和术语的能力, 这使得那些最初枯燥、单调、难记忆的词汇变得有趣味性了, 而且记忆起来更轻松、容易, 从而极大地激发了学生的学习兴趣, 调动了他们学习医学英语的热情和积极性, 学习效果显著提高。

 

3.2 着重语篇教学, 提高学生翻译能力
对于医学生而言, 除了要有较强的阅读能力外, 翻译能力也很重要。大量的英语专业词汇为翻译打下了良好的基础。在翻译教学中, 教师应由浅入深地讲解翻译基础知识和技巧, 培养学生学会翻译的标准、原则、方法和技巧, 并通过英汉互译,先自己翻译再对照参考译文等方式进行笔译实践练习, 深刻领会每个句子的内涵, 提高翻译能力。
医学论著注重事实和逻辑, 需要科学性和严肃性, 要求表达客观、清楚、准确, 因此, 医学英语文体有其自身的特色。在词汇方面, 医学英语词汇的意义比较稳定, 用词较具体化, 不具主观感情色彩; 动词较少使用短语动词, 多用“规范”书面用语中的单个动词, 如用 absorb 来表示 take in。在句型方面, 医学英语句子大量使用名词、名词词组和被动语态, 或用非谓语动词短语代替从句, 以达到简练、客观的效果。例如:
The molecules of a substance are in continual论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非