阿拉伯的女性话语与妇女写作——兼论其与西方妇女文学观的异同 [3]
论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-07-11编辑:anterran点击率:7964
论文字数:4124论文编号:org201107111637078115语种:中文 Chinese地区:阿拉伯价格:免费论文
关键词:阿拉伯文学女性话语妇女写作
摘要:以苏阿德·萨巴赫为代表的一些阿拉伯女性诗人和女作家认识到阿拉伯妇女在文艺创作领域仍然处于边缘,她们探寻妇女写作的策略,力图冲破男性权力话语的封锁,建构一种独特的女性话语。她们在为阿拉伯女性代言的过程中,受到西方女性主义者一定程度的启发,但也彰显了阿拉伯女性温和、柔婉的东方特性,体现出东方女性优雅含蓄的审美情趣。
,写妇女的性特征及其无穷尽的和变动着的错综复杂性,写她们的性爱,她们身体中某一微小而又巨大区域的突然骚动,写妇女某种内驱力的奇遇,她们的旅行、跨越和跋涉,写妇女的觉醒,突然和逐渐的觉醒,写妇女在某个曾经视为畏途然而将会是率直坦白的领域的发现……而所有这一切都与她们的身体有关。所以,妇女写作的重点应放在她们的身体上。在埃莱娜·西苏看来,“妇女的身体带着一千零一个通向激情的门槛,一旦她通过粉碎枷锁、摆脱监视而让它明确表达出四通八达贯穿全身的丰富含义时,就将让陈旧的、一成不变的母语以多种语言发出回响。”(注:《美杜莎的笑声》,《当代女性主义文学批评》,北京大学出版社,1992年版,第201页。 )苏阿德·萨巴赫亦曾在她的作品中写妇女的身体:
在你的双手中,
我第一次发现
我身体的地质图:
一座又一座的山冈,
一个又一个的源泉
一朵又一朵的白云
一处又一处的丘陵
我是你的一座城市,
附带我所有的
扁桃、
苹果、
和李子。
我是你的一座城市
附带我所有的
区域里这许多东西,
和我水果的甜蜜。
我是你的一座城市,
附带着
长在我眼睑上的每一颗麦粒
和每一颗神话般的珍珠,
在我的海湾闪光熠熠。
……(注:《爱的诗篇》(其二),《爱的诗篇》,第32—34页。)
但是,这类作品在苏阿德·萨巴赫的作品整体中所占的比例极小。其他的阿拉伯女性作家也有写女性身体和她们的性爱,如莱拉·芭阿莱贝姬的长篇小说《我活着》、奈娃勒·赛阿达薇小说《不求赦免的女人》,和库雷特·扈莉的小说《日月穿梭》等,但她们都不喜欢过份地渲染女性的隐私,表现出了她们与西方女性主义者巨大的分野。即便是写妇女身体及其性爱,阿拉伯女性作家们也不像一些西方女作家那样重视感官的和物欲的刺激,而是体现出了东方女性优雅含蓄的美学特征,反映出东方女性
独特的品味与品格。
总体上看,苏阿德·萨巴赫和大多数的阿拉伯女性诗人和女性作家一样,侧重于对纯真爱情和平等婚姻的追求,从存在的角度描写女性的命运,以私人性生活凸现现代女性的自我意识和独立愿望。这也就决定了阿拉伯女性话语建构的独特性,再一次显示了阿拉伯女性的温和、柔婉的东方特性,与西方女性主义者所表现出的那种强调女性差异的性咄咄逼人的写作策略有着明显的不同。尤其是法国的女性主义者主张以一种基于女性躯体的女性语言进行文体上的试验式的写作。这种被解构主义大师德里达(J.Derrida )称为“女性话语”的特殊的言语方式着重表达女性躯体和妇女生理的独特性尤其是女子性欲。美国的女性主义批评家玛丽·朴维做出了具体的解释:“这种语言赞美多元化和语义上的不确定性、由矛盾引起的语义滑移,以及问题式的变化无常,因为这些现象‘类似’复合的而不是单一的女性生殖器”。(注:Mary Poovey:"Feminism and Deconstruction",in Feminist Studies,Vol. 14, No.1,Spring 1988. )法国的女性主义者依利格瑞也对这种特殊的话语方式进行阐释:“妇女永远与自身相异。毫无疑问,这就是她为什么被形容为变幻无常的、不可理解的、烦扰人的、任性的——更不要提‘她’那伸向四面八方的语言,在这种语言中‘他’无法找到任何意义的连贯逻辑……在她的陈述中——起码当她敢于发言时——女人时常重新接触自身。她仅仅从自身分离出一些闲言碎语、一个感叹号、半个秘密、半吞半吐的一句话——当她返回自身时,只能从另一个快乐或痛苦的角度再次出发。人们必须不同地倾听她的谈话,以便觉察出‘另一个意思’,这个意思经常处于编织着自己的过程中,不停地接纳言词,却又抛弃言词以免变得固定不动,因为‘她’说话时,她的话已经不再与她想要表达的意思相同。她的陈述不再与任何事物相同,其显著特征是相邻状态……当她的陈述从相邻状态游荡得太远时,她停顿和重新从零开始:从她的躯体/性别器官开始。”(注:Luce Irigaray:"This Sex Which Is Not One",转引自张京缓主编:《当代女性主义文学批评》,第337—338页。 )在这样的写作策略指导下的女性话语必然具有极大的破坏性,对社会历史惯常的框架造成极大的震荡,对男性权力话语的“真理”和法律都将造成剧烈的冲击。
苏阿德·萨巴赫和一些阿拉伯女性作家虽然也期望打破男性意识形态的一统天下,但她们作为东方女性,更倾向于温和地对待男性。她们不希望把自己作为“第二性”与另一性别隔离开来,把自己孤立起来,而是期望得到男性的理解,让男性接受以往被遮蔽的女性内在意识及其价值体系。她们注意到,并不是所有的男人都压迫女人、反对女人的事业。一位阿拉伯妇女解放运动的先驱、著名的女作家指出,“在这个无序的时代,挖苦女人的居多,支持女人的也不少。他们是那些心胸宽广有头脑的人,是我们时代最高尚的男人。他们尊重女人的努力,承认她的权利,肯定她的引人注目的改变,钦佩她的勇气和坚定,从她的奋起看到了减轻灾难有益人类的新的有效力量。”(注:〔黎巴嫩〕梅·齐雅黛:《女人与文明》(1914年6月在开罗东方俱乐部的讲话), 引自李琛选编:《四分之一个丈夫》,第7—8页。)我们看到,苏阿德·萨巴赫和绝大多数阿拉伯女性作家所构建的女性话语与欧美世界的女性话语是有区别的。阿拉伯女性作家敞开自我,坦露女性个体经验和个人历史记忆的女性话语,既保持一定的独立性,又和主流话语有重合的和相通的地方,在一定程度上显示出女性话语的鲜明特征。就苏阿德·萨巴赫而言,她常常选择富有象征意义的语汇营造形象,激起读者的想象能力,从中得到美的感受。那些人们十分熟悉的、简洁朴素、平平常常的词语在她的笔下汇成动听的旋律。“苏阿德·萨巴赫所有诗歌成就的基本目标,是重新拆解阿拉伯世界,在把它拆解之后,通过在象征这个世界的碎片和成份的语汇和想象之间建立起一种新的关系来重建阿拉伯世界。而这些碎片和成份通过互相之间的崭新关系获得了全新的意义和价值。”(注:〔埃及〕奈比勒·拉希布:《弹奏紧绷的琴弦——苏阿德·萨巴赫诗歌研究》,埃及图书总局,1993年版,第359页。 )也就是说,苏阿德·萨巴赫十分巧妙地使古老的语言通过重新的组合变成清新的语言。这样的女性话语自然吸引了众多的读者。
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。