英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

庞德意象注意的图示分析法研究

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-03-29编辑:huangtian2088027点击率:3593

论文字数:2851论文编号:org201103291158222210语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:庞德意象主义图式理论

庞德意象注意的图示分析法研究

摘要:庞德意象主义诗歌研究在英美文学领域以及外语教学领域都越来越受到重视。通过介绍庞德及代写英美文学论文其意象主义诗歌和图式理论,探讨了图式理论在分析庞德意象主义诗歌中的作用,旨在为英语爱好者的英语文学学习提供新的角度和方法来认识庞德及其意象主义诗歌,同时,联系中国古典诗歌,加强与巩固中国传统文化的学习。

 

关键词:庞德 意象主义 图式理论

 

一、庞德及其意象主义诗歌

埃兹拉·庞德(Ezra Pound)是20世纪英美文学中,尤其是在诗歌方面最重要的代表人物。1912年,庞德和几个英美诗人在伦敦发起了“意象派运动”,成为美国现代诗歌的发轫。意象主义被认为是20世纪英美诗歌史上一次最重要的运动。几乎可以说,与庞德同时代以及庞德之后的诗人无一不受意象派诗歌理论和创作的影响。由此可见,庞德及其意象主义诗歌在英美文学中的重要地位。本文拟从图式理论入手,探讨分析庞德意象主义诗歌,旨在为英语爱好者提供一种新的角度和方法认识庞德及其意象主义诗歌,同时,在英语文学的学习中加强中国文化的学习与巩固。

二、图式理论

图式(schema,复数为schemata),原为德国哲学家、古典主义美学的奠基者康德的“先验图式”。后发展成为20世纪70年代心理语言学的一个重要理论模式———Schema Theory,即认知心理学的“图式理论”或“先验理论”[1]。它是指学习者头脑中已经获得的知识,即通俗意义上的“背景知识”。图式在认知过程中有着非常重要的意义,它是接受和掌握新知识的必要前提。陈军在《Schemata与听力教学》一文中指出“:按照现代认知心理学(cognitive psychology)的图式理论,人的知识是以图式的形式储存在长时记忆中,当知觉开始发生的时候,所接收的外部信息激活了知识网络中的某个图式,使得与它连接的其他图式处于活动状态,即‘联想’,这种联想可看作对完整信息的‘预期’。特别是在跨文化交际过程中,由于不同的文化背景带来不同的社会习俗、价值观念、伦理道德、思维习惯以及宗教信仰,若没有建立相关的图式数据库,即掌握一定数量与目标语所反映的信息密切相关的背景知识,则容易造成跨文化交际障碍。”[2]因此,背景知识/图式的激活和联想不仅是成功跨越东西方文化差异的必要前提,同时,也在提高英语爱好者学习的兴趣和调动学习积极性方面有着不可替代的决定作用,是消解英语学习者情感焦虑的非常重要且行之有效的学习策略。

三、图式理论在庞德意象主义诗歌分析中的应用

根据图式的不同性质和特点,一般将图式分为以下三类:语言图式、内容图式和形式图式。语言图式是指读者对语言的形式结构、语义结构等的了解。内容图式是指关于物体、思维或现象的概念或一系列相关的概念。形式图式也叫结构图式,是指关于文本篇章结构的知识,即对文本格式的安排、结构排列等的熟悉程度。下面从三种图式形式来分析图式理论在庞德意象主义诗歌分析中的应用。

1.语言图式

语言图式是指语言知识及运用语言的能力。对于英语学习者,要激活有关的图式,使图式中的空位得以填充,必须具备一定程度的语言能力。这种能力主要包括学习者对词汇、语法和习惯用法等的掌握和使用能力。以人们熟知的《地铁车站》为例:The apparition of these faces in the crowdPetals on a wet,black bough.在短短的两行诗中就出现了“面孔”“、人群”“、花瓣”和“枝条”四个意象,他们并不直接表现出明确的含义,意象之间逻辑关系也不明确,却使人随着视点的转换而领会到其中隐含的意义,感受到它的意境,这种意象的组合方式正是庞德所说的“意象叠加”(superposition)[3]1163。从意象派诗人的意象密集、枚举并列,完全由意象说话,英语学习者可以联想到中国古典诗歌字数精炼,意象密集的特点。由于汉语是意合语言,汉字是表意功能强大的象形文字,中国古诗诗行中意象可直接并立连用,无须连接词的媒介,如“大漠孤烟直,长河落日圆”(王维《使至塞上》)“;楼船夜雪瓜州渡,铁马秋风大散关”(陆游《书愤》)等。这与庞德极力称赞的意象派诗歌技巧“意象叠加”实有同工异曲之妙;与“意象主义三原则”之一的“直接处理”(direct treatment)[3]1160原则不谋而合。

2.内容图式

内容图式主要包括依赖篇章情景的图式和读者已有的背景知识的图式。在内容图式中对诗歌理解影响最大的是文化图式。在对内容图式进行阐述时,曾通过实验证明了文化因素在对语言理解中的重要作用,认为如果阅读者头脑中缺乏原文所涉及的文化内容图式,理解就会出现障碍。从这个角度来看庞德对中国古诗的翻译就不难理解了。由于中西文学在社会文化、历史背景和审美价值体系等方面的差异,再加上庞德不懂汉语,对中国文化的底蕴也知之甚少,所以,庞德的翻译和模仿实际上是一种文学艺术的重新创造,或者说是一种“故意误读”。这里,以《长干行》为例,看看庞德对中国诗歌的改造、创造和误读方式。《长干行》的第一行到第六行是:妾发初履额,折花门前剧。郎骑竹马来,绕床弄青梅。同居长干里,两小无嫌猜。Pound’s translation:While my hair was still cut straight across my foreheadI played about the front gate,pulling flowers.You came by on bamboo stilts,playing horse,You walked about my seat,playing with blue plums.And we went on living in the village of Chokan:Two small people,without dislike or suspicion.庞德把“妾发初履额”译成“当我的头发还没有盘起之时”,没有了中国诗歌文化语境的暗示意义;把“竹马”译成“竹高跷”“、绕床”译为“在我的床位旁走动”、“青梅”为“蓝色的杨梅”“、两小无嫌猜”译成“两个小人”,没有任何讨厌或“猜疑”(其实“两小”为“天真无邪”之意),似乎没有达到中国古典诗歌的含蓄韵味。由于各个民族在审美价值体系所具有的独特性和无法完全融和的本质差别,使各个民族文学在相互比较中显示出特异性,在相互交流中存在着由于跨越本质而出现的语言符号和审美符号的“变形”和“误读”。因此,在庞德意象派诗歌对中国古典诗歌的接受过程中出现“误读”,是一种正常的、不可避免的现象。

3.形式图式

中西方在哲学观念上的差异是形成各自对应语言形态特征差异的能动的理性根源。汉语民族的模糊性思维客观要求其语言在使用连接词或逻辑联结词时具有灵活、简约的特性,因而使该语言必然呈现出意合的特征;而西方民族“形式逻辑”式的思维则客观上要求其语言在表述逻辑关系时必须依赖于语言连接词或逻辑联结词,因而使其语言必然呈现出形合的特征。汉语在句法的构成上,特别是文言,要比英语简练。汉语不必依赖系词、定冠词、连词等虚词表达,尤其在诗歌里,可以完全由实词构成。虽然庞德在意象的三原则中声称“,决不使用任何对表达没有作用的字”[4],但即使是简约之极的《地铁车站》,都使用了“the”、“of”、“in”、“a”“、on”等许多虚词,如果省略了这些虚词又会影响英语的表达,带来意思表达上的困难。两种语言结构的内在逻辑决定了表达的不同特点,英语的特点实际上限制了意象主义诗人,使他们在意象表达方面不能像中国古典诗人那样充分自由。

四、结语

把图式理论引进庞德意象主义诗歌分析,对分析庞德意象主义诗歌是一种有益的尝试。图式理论的运用,改变了英语学习者对以往意象主义诗歌理解的传统观念,为英语教学与学习带来了新思路和新方法。

 

参考文献:

[1]胡经之.西方文艺理论名著教程(上卷)[M].北京:北京大学出版社,2003:306.

[2]陈军.Schemata与听力教学[J].温州大学学报,论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非