英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

了解俄语语言特征的重要意义 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-20编辑:apple点击率:4720

论文字数:6924论文编号:org201204202013316777语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:俄语笑话人物言语特点

摘要:本论文探讨了把口语体看作是修辞中性的,而其他语体的成分则是具有修辞色彩的,它们既可以构成情节的高潮部分、“抖包袱句”,也可以构成情节的开端或发展部分,充当情景描写手段。

词“ого”变成了度量单位,与“十万卢布”构成了上下文同义词。
1.1.4 成语
众所周知,成语的语义、词序和结构都具有固定性的特点。刘光准教授认为,随着语言的发展演变,俄语成语在言语实践中表现出了动态性和开放性,通过换词、扩展、省略、错合、词序倒置、结构复杂化等等手段而仿拟成语固定结构的现象不胜枚举(2001:78-84)。笔者认为,抛开成语的固定意义,故意使用第一性的字面意义也体现了成语使用的开放性。“成语的意义不能由其组成单位的意义来推导,但是,第一性的,不连贯的意义(字面意义—笔者)在成语中‘微弱地闪现’,并且可以被说话人用来制造幽默效果。”(Санников1999: 297)一些笑话的人物言语中使用成语的情况正是如此。
(7)—Лёва,сходивгастрономзапродуктами.
—Ниночка,посмотривокно,тамтакойдождь,чтособакуневыгонишь!
—Такидибезсобаки.
成语“собакуневыгонишь”的意思是天气恶劣的时候,好心的主人连狗也不会赶出去。因此,丈夫的意思是“雨太大了,连狗也不能往外赶,当然不应该让我去买东西”。而妻子却从字面来理解他的话,“(既然不能把狗赶出去),那你别带狗,自己去吧”。
(8)—Доктор,уменядепрессия.
—Лучшеелекарство—сголовойокунуть-сявработу.
—Ноязамешиваюбетон.病人从字面上理解医生的话,对他的建议非常不解:怎么能连头埋到混凝土里去呢?而成语“сголовойокунутьсявочто”的意思是“潜心于...,献身于...”,医生是建议他专心工作,以排解忧郁。
1.2 人物言语词汇的修辞色彩
词汇的修辞色彩是指一部分词汇在起称名作用之外,所具有的附加的修辞意义。这种修辞色彩从广义来看可以分为语体色彩和感情色彩两种。“词的语体色彩指的是词适用于标准语的某一语体,也就是说适用于特定的范围和场合。”(顾霞君、冯玉律1998: 14)一般说来,人物言语的大部分词汇属于口语体词汇,具有书面语体色彩的词汇使用的比较少。但是,人物言语中词汇的语体特征与笑话的主题有一定关系,例如,一些政治笑话(поли-тическиеанекдоты)中会使用一些带有政论语体或公文事务语体色彩的词汇,例如“市场经济”、“民主化”等。有时,与人物身份地位或交际场合不相符的书面语体词汇正是俄语笑话的笑点所在,例如下面这则笑话就使用了科学语体的词汇。
(9)Толькочтородившийсямладенецговоритврачу:
—Дайтемнелинейку,карандашибумагу.Яначерчутраекториюдвижениякосмическогокора-бля.Врач:
—Слишкомумныйребенок.Давайтеубе-ремполовинумозговойткани.Сделалиоперацию.Младенец:
—Дайтемнелинейку,карандашибумагу.ЯдокажутеоремуПифагора.Врач:
—Да...Видно,придетсявесьмозгуб-рать.
Сделалиоперацию.Младенец(хитропри-щурившись,смотритнаврача):
—Вашидокументы?
新生婴儿说出“宇宙飞船的运行轨迹”和“毕达哥拉斯定理”这样的科学术语已经十分可笑,更可笑的是当整个大脑被切除之后,他竟然像一个克格勃人员一样开始检查医生的证件,从而讽刺克格勃工作人员是没有大脑的傻瓜。
“词的感情色彩指的是说话者对事物所持的主观态度。”(顾霞君、冯玉律1998:10)从词汇的感情色彩来看,除大部分中性词之外,人物言语中还使用一些感情色彩鲜明的词汇:带有否定评价色彩的低俗词汇(сниженнаялексика),如“глазник”,“зуб-ник”,“жрать”,“набраться”,带有肯定评价色彩的词汇(возвышеннаялексика),如“радостьмоя”,“со-вершеннозамечательный”,“современнейший”,“прекрасный”。现各举一例:
(10)—ВасилийИваныч!Тамбелыесупсра-камижрут!
—Нет,Петя,этоунихмордытакие.
(11)ПоручикРжевскийпроснулсядивным
майскимутром,вышелнабалкон,сладкопотянул-сяипогляделвокруг: —Господи!Прекрасно-токак!
—...мать,мать,мать...—привычноповторилоэхо.
第一则笑话中用了带有否定评价色彩的жрать和морда,此外,理解这则笑话还需要知道另一个低俗词:срака(жопа),它的复数五格形式сраками和前置词词组“сраками”构成了句法同音异义现象。第二则笑话嘲笑了一贯讲话粗俗的Ржевский。

 

2.人物言语的句法特点
我们主要从功能语体的角度分析人物言语的句法特点。人物言语中使用的句子大多是按照口语体的特征组织的:即简单句和不完全句等口语句式。有些俄语笑话正是利用口语体句子的简略性来制造笑点,说话人或者从字面上理解一些约定俗成的口语省略句,或者在特定的场合使用了约定俗成的表达,却赋予了它新的意义。
(12)Чукчастоитнапосту.Видит—идеткто-
то.Он:
—Стой!Стрелятьбуду!
—Стою.
—Стреляю.
按照惯例,当哨兵说“Стой!Стрелятьбуду!”时,意味着“站住,否则我就会开枪!”,而这则笑话中楚克奇人的意思却是“站住,我要朝你开枪!”,让人哭笑不得。
(13)Любервыходитизбара,ловиттакси:
—Свободен?
—Свободен.
—Пойдем,потанцуем!
一般情况下,陌生人询问出租车司机是否有空闲,都会被理解为他想要乘坐出租车,而不是司机有没有时间做其他事情。
像词汇的语体特点一样,为了制造幽默效果,人物言语中有时也会使用具有其他语体特点的句子。
例如,下面这则例子就使用了书面语体所特有的结构复杂的句式。
(14)Учительница,котораявелавмладшихклассахурокибогословия,спрашивает:
—Чтоэтозамаленькоесозданиевкоричне-войшубкеисдлиннымпушистымхвостомпрыгаетсветкинаветкуисобираеторешки?МаленькийОс-карподнялрукуиответил:
—Собычнойточкизренияэтодолжнабытьбелка,нопосколькуобэтомспрашиваетеименновы,тосталобытьэтоИисусХристос.政治笑话中常常出现带有政论语体或公文事务语体色彩的句子,例如:
(15)Летиттрехглавыйзмей.Однаголовакри-чит:
—Даздравствуетдемократия!Вторая:
—Даздравствуетгласность!Третья:
—Дорогурыночнойэкономике!ЛешийспрашиваетуБабы-яги:
—Чтоэтоонкричиттакое?
—А,опятьдепутатовнажрался.
(16)Мужикнашприехалзаграницу.Зашелв
парикмахерск论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非