英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

了解俄语语言特征的重要意义 [3]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-20编辑:apple点击率:4719

论文字数:6924论文编号:org201204202013316777语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:俄语笑话人物言语特点

摘要:本论文探讨了把口语体看作是修辞中性的,而其他语体的成分则是具有修辞色彩的,它们既可以构成情节的高潮部分、“抖包袱句”,也可以构成情节的开端或发展部分,充当情景描写手段。

уюподстричься.Парикмахершаегострижетиспрашивает:
—Ну,кактамувас,вРоссии,обстанов-ка-то?
—Нормализуется...
—А,нухорошо,—идальшестрижет.Потомопять:
—Авообще,кактамвРоссииобстановка-то?
—Нормализуется.
—Да?—Истрижетдальше.Черезмину-туопять:
—Нуикакувастеперь,вРоссии,обста-новка?
—Данормализуется.Подстригла.Онрасплатился,ушел.Ейсосед-няяпарикмахершаговорит:
—Ну,чтотыпристалакнему—какдакак?Десятьразодноитожеспрашиваешь!
—Даеготакстричьудобнее.Когдаонго-ворит“Нормализуется”,унеговолосыдыбомвста-
ют.来自电影作品的人物(如Штирлиц和Ржев-ский)的言语中会出现按照文学艺术语体的规范组织的句子,如带有形动词、副动词短语和各种状语的句子:
(17)Прекрасноеранееутро.Полянацветов.
Восходитсолнце.Поютптицы.Белаяпалатка,изнеевыходитвбелоснежномбельепоручикРжевс-кий.Онсмотритвокруг,вздымаетвверхрукииго-ворит:—Господи,какжеяраньшежил,незаме-чаяэтойкрасоты!—Мать,мать,мать,—привыч-ноотозвалосьэхо...

 

3.人物群体的典型言语特点
俄语笑话具有相对稳定并形成独特体系的人物群体。常见人物有来自现实生活的和来自其他艺术形式(如寓言、电影、电视节目等)的人为创造出的人物两类。第一类人物中的大多数是从现实的普通人中概括出来的,常见的有医生、罪犯、士兵、(大)学生、各少数民族等。随着社会的发展变化,俄语笑话不断吸收代表新生社会团体和职业团体的这类人物,例如俄罗斯新贵和同性恋者、嬉皮士等。还有一小部分这类人物是真实的历史人物,如国家领导人(Брежнев,Ельцин)、社会名人(Достоевский)等。
第二类人物都是一些家喻户晓的文学作品形象(ШерлокХолмсидокторВатсон)、电影和电视节目主人公(Штирлиц,Ржевский)等。俄语笑话的人物
形象一方面保留了自己原有的一些特点,包括他们在现实生活中或原始作品中的言语特点,另一方面,俄语笑话也对他们进行了“漫画式”的加工,夸大、宣扬或者丑化了他们的某种特点,包括某种言语习惯。例如有不少俄语笑话嘲笑Брежнев讲话罗嗦和喜好各种勋章的特点,著名电影《Семнадцатьмгновенийвесны》的主人公Штирлиц的英勇机智被夸大到他在任何危险的情况下都能够安全脱险的地步。围绕着各个人物群体的众多俄语笑话赋予了各个人物典型的、而且较为固定的行为特点和言语特色。
3.1 俄罗斯新贵的言语特点
在俄语笑话中,俄罗斯新贵通常被描绘成物质生活极其奢华,但个人素质和修养较低,甚至目不识丁,讲话粗俗的人。这一人物形象的最大的言语特点体现在“братан”这个呼语和“внатуре”,“ну,тыче?”这两个表达法上。在俄语笑话中,这些言语特点成了俄罗斯新贵这个人物形象的区别性特征之一,例如:
(18)КорреспондентспрашиваетмэраПетербур-
га:“Правда,чтоСанкт-Петербургсталкриминаль-нойстолицейРоссии?”—“Ну,тыче,братан,внатуре,наезжаешь!”—отвечаетмэр.这位市长说的话反映了新贵这个人物形象的典型言语特点,因此,笑话暗示我们,市长本人就是以非法手段投机暴富的新贵,难怪城市成了“犯罪之都”。
3.2 少数民族人物的言语特色
关于少数民族的俄语笑话有很多是以少数民族人物的发音特点,或者他们经常使用的一些固定用语为题材的,或多或少都带有一些嘲弄的意味。例如,许多笑话嘲笑了格鲁吉亚人对固定用语“обид-но,да?”的偏好和楚克奇人大量使用“однако”这个插入词的特点:
(19)Грузинкупалсяисталтонуть.Увидел
прохожего,хочетпозватьнапомощь,новотбеда—забыл,какэтосказатьпо-русски.Апрохожийидетмимо.Тогдагрузиннабралсясиликричит:“После-днийразкупаюсь,обидно,да?”
(20)НовыйЧукча-москвичвстречаетродствен-ников.
—Ну,какты,однако,живешь?
—Давот,квартирутрехкомнатнуюкупил,однако.
—Зачемтебетакмногокомнатнадо?
—Как,зачем?Впервойчумпоставил,вовторойтоже,ивтретьейтоже.
—Атуалетгде?
—Какгде,зачумом,однако...Аещекрасныйпиджаккупил.Еленашубуналез...То-лькооднапроблемаесть,однако.Лайкинехотят“Мерседес”таскать...
3.3 来自其他作品形式人物的言语特点
许多关于这类人物的俄语笑话的题材都是漫画式地复现原始作品中的情节、地点和场所。而这类人物的一个共同的言语特色就是引用原始情节中的对话。Матроскин和дядяФедор是动画片中的角色。
片中有这样一个情节:在订阅报刊杂志时,дядяФе-дор给自己订了《真理报》等,而一贯吝啬的Матрос-кин却说:“我什么也不订。我要节省。”(“Аяниче-говыписыватьнебуду.Яэкономитьбуду.”)这句话被引用在下面这个俄语笑话中,并且利用同音异义词赋予了它新的意义,让人忍俊不禁:
(21)МатроскинсдядейФедоромприехаливМоскву.Полдняпомагазинамбегали—захотеливтуалет.Атуалет—платный.Ну,дядяФедорвы-гребизкарманамелочьипошел.АМатроскингово-рит:—Аяничеговыписыватьнебуду.Яэконо-митьбуду.
英国作家柯南道尔的系列侦探小说曾经风靡全球,在俄罗斯,小说的主人公———福尔摩斯(Холмс)甚至成了家喻户晓的笑话人物。在俄语笑话里,福尔摩斯说话的最大特点就是经常引用小说里的一句话:“Этоэлементарно,Ватсон!”。每次,在说出自己的结论或解答华生(Ватсон)的疑问之前,他总是要说这句话:
(22)ХолмсиВатсонидутпоулицеидогоняютдвухдам,которыеедятмороженое.Однакусает,другаялижет.Холмсспрашивает:—Ватсон,каквыдумаете,котораяизэтихдамзамужем?—Веро-ятно,та,котораялижетмороженое.—Нет,Ват-сон.Та,котораякусает.—Каквыдогадались,Холмс?—Элементарно,Ватсон!Унеенаруке论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非