英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

汉语翻译语境在法语中的应用 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-04-09编辑:huangtian2088027点击率:5651

论文字数:4767论文编号:org201104090941293984语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:翻译语境汉译法

于汉语。汉语用形容词,而法语对于这种自然现象的描写和修饰,需要借助量词(A)来处理。由此不难看出,不同的中心词对限定词的要求是不同的,词与词的搭配反映出语言的表达习惯。法语中只有用量词“flocons de”才能够反映出汉语中“大雪”中的“大”。汉语由于语言特点及一词多义的习惯,全都用了相同的词“大”。但是法语却有了相对细致的分工,对体积的限定、对自然现象的描写都有着习惯的用法,不能照套。这便是中心词对搭配的要求,这便是不同的语言即使在表达相同的语义时,因词际间的互文影响不同,而影响到翻译过程中的择词。原因很简单,法语读者虽然对自然事物的认知相同,但表达的理念有着独特的个性和习惯。这就是语言规则,译者必须予以遵守。

2.句际语境

句际语境在于从翻译角度上研究语句以及句群。句子作为最基本的语言单位,可以表达完整的思想。在这个层面上谈翻译,就需要分析语句的内部结构,其中包括复合句,形容词性从句,以及其它大大小小的限定性从句,随后还有句群的研究。句群语义在连贯过程中,会形成相互映衬,有可能摆脱相对狭隘的句义信息。如果说研究词际语境是为了解决词义和语法规则,那么句际语境则是根据语义的要求,利用句际间的相互影响而认定句义信息,确定句子重心——以主语为重心强调语义,以谓语为重心强调结构——,搞好句子衔接。总体上讲,这已经不再是简单地句义认定,而是在句群相互的影响下做出的选择。正如第四章语法谓语中介绍的那样,汉语的“能”字在语境的影响作用下,暗含着相应的难易程度。如何选词并不取决于汉字“能”,而是受制于前后句的信息。

5.她那迷恋他,却又得不到他的心情有多么苦呀!为了看一眼他乘的那辆小车、以及从汽车的后窗里看一眼他的后脑勺,她怎样煞费苦心地计算过他上下班可能(1)经过那条马路的时间——(张洁《爱是不能忘记的》)

Eprise de lui comme elle l'était,combien elle a d?être tourmentée de ne jamais pouvoirl'atteindre!Pour pouvoir jeter un coup d’?il sur sa petite voiture et apercevoir un instant sanuqueàtravers la vitre arrière,combien s'était-elle creuséla tête pour calculer l'heureàlaquelleil emprunterait(A)telle routeàl'aller ou au retour du travail.------Traduit par Caroline MartinezStephan

从前后句相互映照的结果上看,作者在此的(1)“可能”仅仅想表达动作“可能性”的语义,而不是指“能力”。法语作为有时态变化的语言,它的条件式现在时便能很好地表达“可能性”(A),译者在此借用动词的形态,解决了局部问题。从语言角度上讲,其完成的效果甚至超过了汉语。

6.别管我多么钦佩伟大的契诃夫,我也不能(1)明白,那套书就那么百看不厌,二十多年来有什么必要天天非得读它一读不可?——(张洁《爱是不能忘记的》)

Même si j'admire extrêmement le célèbre Tchékhov,je n'arrive pasà(A)comprendrecomment elle a pu lire ces livres cent fois sans se lasser,quelle absolue nécessitéla poussapendant vingt ansàles lire et les relire quotidiennement?,------Traduit par Caroline MartinezStephan

此处的(1)也是“可能”,但是表明的是“我力有未逮”,即使通过努力,也无法完成的动作,属于表达语气程度的动词。

7.即使在冬天,臃肿的棉衣也不能(1)掩盖住他身上那些线条的优美的轮廓。——(张洁《爱是不能忘记的》)

Même si l'hiver,il porte d'énormes论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非