英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英法语音、词汇及语法的比较及其对二外法语学习的影响

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-14编辑:sally点击率:3259

论文字数:3197论文编号:org201105142157023280语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语法语比较

摘要:英语和法语两者之间存在着许多联系,既有共性,又有特性。本文通过语音、词汇及语法三方面对这两种语言的共性代写法语论文及特性进行比较,在二外法语学习中促进正迁移,抑制负迁移。帮助英语专业的学生更好的进行二外法语的学习。

关键词:英语;法语;比较

 

1. 前言

随着世界对外贸易经济的发展,特别是我国加入WTO,社会对外语人才的需求日益剧增。英语作为当今世界第一通用语,在本国的外语教学中占据优先地位,能掌握较高专业水平的人才不少。但能精通两门以上外语的人才却比较罕见。而随着外国投资者纷纷进驻中国,社会对掌握两门外语的复合型人才的需求日益高涨。于是,越来越多的高校开始开设第二外语的学习。而目前,以法语作为第二外语学习在高校中十分普遍,主要对象是针对英语专业的学生。由于英语和法语同属于印欧语系,两者之间存在着千丝万缕的联系,在语音、词汇、语法等方面都存在着很多相同或相似之处。因此无论是教师在教的方面还是学生在学习方面,都时常会将两者联系起来。利用英法的比较,对二外法语的学习有一定的促进作用,但也有一定的阻碍。本文通过对语音、词汇及语法三方面对英法两种语言进行对比,探索两种语言的共性和特性,结合学习的规律,促进正迁移,抑制负迁移。

2. 比较方面

为了避免学生在学习过程中受英语的干扰,教师应该主动采取对比分析的形式引导学生学习法语。语言学家许余龙的《对比语言学概论》有如下阐述“:对比分析除了可以运用到第一外语教学中去之外,对第二、第三等外语的教学也有一定的指导意义。一些学者指出,在学习第二外语时,学生受第一外语的影响往往比受母语的影响大。”所以在第二外语法语的教学中,将第二外语(法语)与第一外语(英语)进行对比,不失为一种行之有效的方法。本文主要从语音、词汇及语法三个方面,简单阐述比较法对二外法语日常教学中的一些影响。

2.1语音方面

在音素方面,法语和英语一样,都由元音和辅音构成。英语总共有44个,而法语相对没有那么多,只有34个。并且,法语大部分的辅音发音和英语辅音的发音是相同或相似的,在教学过程中,通过比较,学生十分容易接受和掌握。但有以下两点,是两者读音规则上比较大的差别,在教学中要特别强调,以免学生混淆:

2.1.1词尾辅音字母

在法语中,一般情况下,除了c、r、f、l、q、ct在词尾要发音,其他的辅音字母在词尾都是不发音的,但英语中辅音结尾并且要发音的现象却十分普遍。英语专业的学生,常会先入为主,将法语的词尾辅音也发音。如:fait[fε]误读为[fεt]。

2.1.2清辅音[p]、[t]、[k]

在法语中,这三个清辅音在元音前是失去爆破音的,读音接近[b]、[d]、[g],许多同学在初学时,无法分清楚这三个清辅音在元音前的发音,十分困惑,教师要耐心讲解,并多练习,使学生掌握这三个发音。

总的来说,法语的语音拼读与英语相比规则得多。许多教科书的单词表是没有音标的。只要在语音学习阶段,熟记拼读规则,在以后的词汇学习中就不会再出现拼读困难。因此,在开始教授语音前,先将法语的这一语音规则特点告诉学生,会激发学生的信心和学习积极性,有助于接下来的学习。

2.2词汇方面

从词汇学来将,由于历史、社会及语言自身发展等因素,造成了法语和英语的词汇有相当部分的相同或相似。如同形同义词:question(问题),table(桌子),train(火车),institut(学院),portrait(肖像),occasion(机会),date(日期),addition(加法),stable(稳定的),annocemen(t发出的声明),acceptable(可接受的),bureau(办公室),只是读音有所不同。象这类的词汇举不胜举。这对于已经学习过英语的同学来说,掌握起来相对比较容易,一般不会出现混淆。

但是,英语和法语中有大量的词汇是拼写相近的同义词,如英语中的computer(电脑),center(中心),example(例子),professor(教授),tex(t课文),family(家庭),对应法语中的computeur,centre,exemple,professeur,texte,famille,这一类词对于初学二外法语的英语专业学生来说,是比较容易混淆的。一不小心就会出现拼写错误。所以教师在教授过程中,对这一类词的细小区别要特别向学生强调。以免学生在学习过程中将英语的拼写习惯用于法语中。

由以上的例子,我们可以看出,由于英法两种词汇的相同或相似,在法语学习中既起到了正迁移作用,也起到了负迁移作用。在日常教学中,要恰当运用比较教学法,促进正迁移,抑制负迁移。

2.3语法方面

英法两种语言在语法上有很多的共同点,对于英语语法基础较好的学生来说,通过对英法两种语言的比较,能够运用英语语法知识领会并掌握法语语法。

从词法来看,英语和法语的词性分类差不多,都分为名词、动词、形容词、代词、冠词、连词、介词、数量词等。而代词、副词、冠词、连词、介词、数量词的作用在两种语言中都是一样的,都能在对方的语言中找到对应词。如法语中的介词de相当与英语中的of,法语中的连词avec相当与英语的连词with,法语中的主语代词je,tu,il,elle相当与英语中的I,you,he,she等等。

但是在共性中也存在不少的特性。比如,法语中的名词和形容词的用法就与英语中的差别较大。法语中所有的名词都有阴阳性,形容词在修饰名词时,必须和名词进行性数配合。英语中则没有这样的用法。而且,英语中的形容词在修饰名词时,通常放在名词的前面,但在法语中,只有少量特殊的形容词放在所修饰名词前,绝大多数形容词是要放在所修饰名词后面的。甚至还有时候,既可以放在名词前又可以放在名词后,但意思却完全不同。如英语中的the blue sky(蓝色的天空),在法语中就要表达为le ciel bleu。英语专业的学生,在学习法语名词和形容词的过程中,常常会习惯性的将形容词放在名词前面,并且,由于法语名词阴阳性这一特殊语法现象,常常忽略了形容词的配合,或是本身对名词阴阳性的辨别就十分模糊,导致在使用形容词过程中出现不少的错误。

再来看两种语言中的动词。首先,两种语言中动词的时态基本是一致的。都有一般现在时,过去时,将来时等时态。其大致对应如下(这里只列举最常用的几种时态):

法语英语

直陈式现在时一般现在时

直陈式简单将来时一般将来时

直陈式复合过去时现在完成时,一般过去时

直陈式愈过去时过去完成时

但在法语中,有一个很重要的特点就是动词变位。这一语法现象,导致动词的用法比英语中复杂许多。在第一次讲解动词变位时,为了能使学生更容易理解,需要用到语法翻译法。也就是用英语去翻译、讲解其相似的地方。这时教师可以以英语中的系动词be(是)为例。英语中的系动词在与人称I,you,he(she)搭配时,要变成am,are,is。这一现象其实在法语中就称为动词变位。所不同的是,英语中只有这一个系动词与三个人称进行“变位”,但在法语中,却是所有的动词,对应所有的人称时都要变。同样以法语中的系动词être(是)为例,动词变位为je suis(我是),tues(你是),il/elle est(他/她是),nous sommes(我们是),vousête(s您,你们是),ils/elles son(t他们/她们是)。而这才仅仅是法语中直陈式现在时中的动词变位,如果再加上其他时态,动词变位远比例子中复杂。据不完全统计,法语中一个动词的变位形式大概有六十四种之多。除了两组规则动词只需记住词尾,大多数都属于不规则动词。很多初学者一谈到动词变位就有“谈虎色变”的感觉,对其复杂性失去耐心或望而却步,在阅读和书写过程中出现很多错误,后面的学习也会越来越模糊。所以从一开始,教师就必须严格督促学生反复阅读、默写动词变位,以达到记牢的效果,如果一开始的时候不重视这个问题,学生很快就会对法语学习失去信心。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非