英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

日语敬语教学难点解析

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-16编辑:vshellyn点击率:3864

论文字数:论文编号:org201007161334315343语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:敬语教学难点解析


 
  [摘   要]   敬语教学一直是日语教学中的重点与难点 ,如何突破日语教学中的这一重、 难点问题 ,许多日语教师都进行过探讨 ,本文在通过深入分析敬语难点的基础上 ,提出了在教学中适当增加背景知识介绍、 强化情景教学训练及侧重交际语言教育等解决这一问题的几个方法。
[关键词]  敬语;教学难点;解析
 
   敬语是日语中比较独特且又较为普遍使用的语言现象。能否恰当地、 得体地使用敬语往往被认为是构筑良好人际关系的重要手段之一。但并不是说简单、 机械地套用敬语的语法规则就可以达到这样的效果。因为敬语的使用并非一个静止的语法体系所能概括 ,它需要在实际的语言活动中随机应变、 灵活运用才能取得预期的效果。日本人经过家庭、 学校教育、 岗前培训、 社会经验的积累等几个阶段的学习 ,可以比较自然地掌握他的使用方法并具备一定的敬语表达能力。他们会根据谈话对方年龄、 性别、 社会地位、 所处场合以及与自己关系亲疏的不同 ,采用不同的语言表达方式 ,措辞也将随之改变。中国学生由于远离日本敬语的语言环境 ,几乎没有使用敬语的习惯 ,因此对日语敬语常常感到困惑甚至误用。所以说 ,敬语教学一直是日语基础阶段教学的一个重点和难点。
一、 敬语难点分析
敬语教学中的难点也就是敬语学习中的难点。要想教好学好敬语首先要抓住难点 ,解决难题。日本人也说敬语难 ,但和外国人学日语的难点不同 ,在我们的日语教学中 ,敬语难主要难在以下三点:
11词汇、 语法难敬语和非敬语比较 ,无论在词汇还是语法的构成上均有不同形式 ,这给讲授和学习带来了难度。在日本 ,由于种种原因 ,许多年轻人讲不好敬语 ,在 “敬语混乱” 的呼声中 ,出现了许多有关敬语的教养丛书 ,电台和电视台的教育节目还开设了指导敬语学习的讲座 ,一些女子中学、 高中还专门设了教养课指导学习敬语。但这些同我们在课堂上对学生进行的敬语教学是完全不同的。前者主要是指导日本年轻人在何种场合对何种对象使用何种敬语 ,后者则要对学生从敬语的词汇、 语法开始讲起。对于我们的学生来说 ,敬语是日语中另一种形式的语言 ,敬语词汇和语法与同等意义的非敬语之间没有什么必然的联系。以 “食べゐ” 一词为例 ,与其同样意义的日语词汇有 “召 し上がゐ” 、 “いただく”,其变化形还有 “食 べられゐ” 。日本人对这些词即使运用不好也不会不懂其意 ,而对我们的学生来说则是新单词 ,要先记住再活用。除了形态上的区别外 ,这些词的使用场合是不一样的。 “召し 上 がる” 和 “食 べられゐ” 是尊敬语 ,而 “いただく”是自谦语。前者用于尊敬的对象和客人的动作 ,后者则用于自己或自己人的动作。再以 “讠壳 む” 为例 , “讠壳まれゐ” 和 “お 讠 壳 みになゐ” 为尊敬语 , “お讠壳 みすゐ”为自谦语 ,这种变化较 “召 し上 がゐ” 这样的特定词好记 ,但不是所有的动词都可以用 “~ れゐ( られゐ)” 和“お ~ になゐ” 这种尊敬语表达方式的。Ì Ë敬语以下情况不适合使用。
①由于~ れゐ( られゐ)敬语容易与同一形式所表达的被动意义发生混淆 ,故一些容易引起不好联想的动词不宜用。譬如 “やられゐ” 、“寝 られゐ” 、 “食 欠 まれゐ” 等就不宜作尊敬语动词。
②一些已有相应的专门尊敬语的动词也不宜用。如 “いゐ ” 、 “食 べゐ” 、 “すゐ” 等 ,一般不用 “いられゐ” 、 “食べられゐ” 、 “されゐ”,而是采用 “いらつしやゐ” 、 “召し 上 がゐ” 、 “なさゐ” 等。
③由于 “られゐ” 同时也表示可能意义的助动词 ,故作为尊敬语助动词一般不宜与 “书 けゐ” 、 “讠 壳 めゐ” 、 “分 かゐ” 、 “受 かゐ” 等可能动词结合使用。这类动词通常采用 “お书 けになゐ” 这样的用法。ª Ë敬语也存在着不能机械套用的制约条件 ,必须熟练掌握。

一部分为单音节(一个假名)的情况一般不能构成 “お~ になゐ” 或 “ご~ になゐ”的形式 ,象 “すゐ” 、 “见 ゐ” 、 “寝 ゐ” 、 “来 ゐ” 等词的尊敬语就不能说成 “おしになゐ” 、 “お 见 になゐ” 、 “お寝になゐ” 、 “お 来 になゐ” 等。而应当是 “なさゐ” 、 “ご になゐ” 、 “お休 みになゐ” 、 “いらつしやゐ” 。②有些部分虽为两个音节(以上) ,但有其它固定敬语说法的情况一般也不用 “お~ になゐ” 或 “ご~ になゐ” 的形式 ,象 “行 く” 、 “言 う” 、 “くれゐ” 等词的尊敬语一般说成 “いらつしやゐ” (御出 でになゐ) 、 “おつしやゐ” 、“くださゐ” 等。21表敬程度把握难敬语的种类多 ,不仅按敬意的表达方式所作的分类表达繁多 ,有尊敬语、 自谦语、 郑重语等多种分类;就是同一类别的敬语中也有几种不同的表现形式 ,同一类别的敬语所表达的敬意程度(分寸) 不易把握。比如尊敬语里面常用的形式有 “~ れゐ( られゐ)” 、“お( ご)~ になゐ” 、 “お( ご)~ なさゐ” 、 “お( ご)~ です” 、 “お( ご)~ あそばす” 等。在这几种表达方式中 ,学生经常不知道用哪一个比较合适 ,因此去繁就简 ,爱用 “~ れゐ( られゐ)” 。这就需要教师在讲解时 ,比较一下这几种尊敬表达的表敬程度。通常认为敬意最高的是 “お( ご)~ あそばす”,该表达方式用以表述身份高贵者的动作行为 ,以向话题人或听话人表示恭敬 ,但该表达方式被日本文部省颁发的 《これからの敬语》 小册子定为 “应予与废除的形式”,故现在除了在女性语和商业用语中仍可见到外 ,在其他情况下已较少用 ,多为 “お( ご)~ になゐ” 所代替。 “お( ご)~になゐ” 这种表敬形式是现代日语中最常用的一种敬语动词构成形式 ,它的表敬程度只亚于 お( ご)~ あそばす” 。 “お( ご) ~ なさゐ” 这种形式的表敬程度与“お( ご)~ になゐ” 相当 ,但用法较为陈旧 ,且多具古雅色彩 ,因而用得不多。 “お( ご)~ です” 是表述上位者行为状态的尊敬语构词形式 ,具有侧重表示静态行为和判断意义的特点 ,表敬程度较前三者弱。表敬程度最低的当属 “~ れゐ( られゐ)” 这种形式了。这是日本战后开始流行的一种使普通动词敬语化的构词形式。该形式的表敬程度只比 “です” 、 “ます” 高。因而在选用以上尊敬表达方式时 ,应注意对象以及自己所要表达的敬意程度。
31敬语运用
难对于外国人来说 ,在理论上学懂敬语到能够灵活运用 ,要付出很大的努力。即使是日语很流利的人 ,如果语言实践少 ,也会出错。因为敬语在实际运用中不仅仅是词汇和语法搭配合理与否的问题。学习日语的人在敬语使用上常常会出现类似的情况。例如向客人敬茶 ,如果客人是一般的朋友和熟人也许会很自然地说: “お 茶 をどろぞ” 。但如果面对的是长者或是一位需要尊敬的对象 ,为了表示礼貌和尊敬 ,或许会用自认为更礼貌的形式表达说: “どろぞ、 お茶 をお食 欠 みになつてください” 、 “どろぞお茶 をお 食 欠 みになつてくださいませんか” 、 “どろぞお茶 をお 食 欠 みになつていただけませんか” 等。从句子的结构看 ,这三个讲法都是规范的敬语 ,但由于用的是请求表现 ,听起来虽然委婉 ,但还是让人觉得像是说话人要把自己的意愿强加于人 ,让听话人按说话人的意志行事的口气 ,虽然是较高品位的敬语形式 ,也不符合日本人的敬语习惯。这种场合日本人会说: “どろぞ、 お茶 はいかがですか”,用 “どろぞ” 和 “いかが” 这两个副词避开了只叙对方动作的动词 “食 欠 む” 。这种表现的技巧 ,外国人要通过语言实践才能逐步掌握。日本人对比自己地位高的人的赞许和客气也是有局限的。如对上级一般不用 “お上手 ですぬ” 、 “ご苦 でした” 、 “よく顽张 りますね” 等表现来表示赞叹和慰问 ,而说 “いい 勉强 になりました” 、 “お疲 れ 样でした” 、 “ご精 が出 ますね” 。这种敬语使用上的制约 ,已超出敬语法的范围 ,是敬语表现中的特殊问题 ,属语言运用学范畴。留学生论文https://www.51lunwen.org/
二、&论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非