英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

简析语用失误在跨文化交际中存在的现状和原因

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-05-02编辑:huangtian2088027点击率:3077

论文字数:2855论文编号:org201205021932366270语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:跨文化交际语用失误语用—语言失误社交—语用失误

摘要:文章就跨文化交际中的语用失误现象进行了详细的探讨,同时也就其产生的原因及其如何解决这些问题的对策进行了一一的分析。

简析语用失误在跨文化交际中存在的现状和原因

 

[摘 要]  近年来,中国和说英语国家的交际越来越多。可是,由于文化差异等原因,学生在交际的过程中常会出现语用失误。所以,应了解语用失误类型,分析语用失误的原因,注意避免语用失误,提高语用能力。

 

[关键词]  跨文化交际 语用失误 语用—语言失误 社交—语用失误

 

一、跨文化交际跨文化交际对于我们每个人来说都不陌生。因为在今天这样一个交通工具发达、信息传播迅速的年代里,我们每一个人都似乎进行着跨文化的交际。可以说不同文化背景的人从事交际活动就是跨文化交际(胡文仲,1999)。但是对于什么是不同文化背景,人们的理解不同。Marshall Singer认为,每个人都隶属于若干群体,而且,没有两个人隶属于同一群体。再有,同一群体中的每个人的态度、价值、信念也不完全一样。因此在文化上每个人都是独特的。Singer的观点表明,作大范围的国与国之间的对比对于改进跨文化的交际益处不大,应该把眼光放在更具体的文化差异上。(Singer,1987)可是胡文仲则认为,“做跨国、跨种族、跨民族研究不仅应该是跨文化交际包括的内容,而且应该是放在首位的。至于地区、阶级、阶层、职业、性别、年龄等不同层次的差异也应该给予关注。至于个人之间的差距的研究只是在我们把他们当作群体的代表时才有意义”。(胡文仲,1999)所以本文论述的跨文化交际是指国与国、一种语言与另一种语言之间的交际。

二、语用失误的提出与划分既然有着不同的文化背景、操不同母语的人们进行交际,难免会引发误解。语用失误解释了这一现象。英国兰卡斯特大学Jenny Thomas(1983)对于这个课题研究较多,她把语用失误划分为两种:语用—语言失误(pragmalinguistic fail-ure)与社交—语用失误(sociopragmatic failure)。语用—语言失误是指学习者将本族语对某一词语或结构的语用意义套用在外语上造成的语用失误。对于初学者来说比较容易犯类似的错误。比如,对于“Are you coming to our party thisevening?”可用以“Of course!”来回答。可是,在回答事实性话题时用Of course就会显得粗鲁,没有礼貌。一位受试者接受IELTS考官的面试时,提到曾经在俄罗斯呆过一段时间。所以考官问“Can you speak Russian?”,没想到受试者的回答是“Of course!”,这使考官很是发懊恼,感到这位考生很没有礼貌,就好像刚才自己的问题似乎是愚蠢至极的。这里主要是由于考生将本族语的词语套用在外语使用上。另一方面,社交—语用失误是指由于文化背景不同而犯的语用错误,牵扯到哪些话该讲,哪些话不该讲,人际关系的远近,人们的义务、权力,与人们的价值观念有关系。比如,中国学生会把“你有课吗?”或“你上课来了?”作为与外籍教师见面时的问题,而这会让外国人很是糊涂,他们会认为为什么要明知故问呢?这是由于中国学生与外国人交往时常常由于受本族人说话的习惯或习俗影响,而造成社交—语用失误的产生。

事实上,中国人打招呼的见面语通常都是询问某一实质问题,又不期待对方有实质回答。例如:甲:“吃完饭了吗?”乙:“啊,干吗去?”甲:“我出去一趟!”可见,在西方文化的背景下,甲既不会把问对方是否吃饭作为招呼用语,乙也不会再问对方“干什么去?”,因为这些都似乎在询问对方的隐私。如果中国学生学习英语时会按照自己的习惯去问候外国朋友,自然就会产生这样那样的语用失误。值得说明的是,有时社交—语用失误的语用—语言失误会同时出现,难以区分。何自然指出:“两类语用失误的区分不是绝对的,由于语境不同,双方各自的话语意图和对方的话语的理解都可能不同,因而某不合适的语话从一个角度看可能是语用—语言方面的失误,但从另一个角度看,也可能是社交—语用方面的失误。

如果我们的售货员把汉语中的招呼顾客用语‘你要点什么?’套用到英语中,去招呼操英语的顾客:‘What do you want?’他们就会感到这位中国售货员缺乏礼貌。这里既有语用—语言失误,也有社交—语用失误。”(何自然,1997)

三、发生语用失误的根源语用失误发生的原因主要是因为文化习惯的差异、语用迁移造成的。首先,在跨文化交际中,由于一方对另一方(或双方)的社会文化传统缺乏了解,交际双方各持不同的文化观点参与跨文化交际,从自己的文化背景去揣度其他文化背景的人,结果两种文化观念不能融合,发现与自己的预期不同,就会产生文化冲突,出现不恰当的言行(王得杏,1990;庄恩平1997;胡文仲,1999;何兆熊,2000;孙亚,2002)。具体表现为:两种文化中举止方式差异、称呼差异、价值观念差异、社交因素理解差异(张巨文,2000;何自然,1997)。由此“具有不同文化规范系统的人所采取的交际策略也存有差异,因此会产生交际误解”(李刚,1999)。其次,从二语习得的角度看,文化差异是语言使用中的干扰源,造成了负迁移,是产生语用失误的根源。吕文化、鲁健骥(1993)认为“由于学生的母语语用规则和文化因素是自幼习得的,已是他们的思维方式和行为准则”,对学习和使用外语形式干扰。Kasper和Blum-Kulka指出,语际语用学研究人们运用第二语言时的认知能力,研究人们运用第二语言是出现的中介语的语用价值,研究人们运用第二语言是产生语用失误的原因。所以,何自然指出,“语际语言的语用研究是跨文化交际学中的一个十分诱人的领域”。这些语际语用研究也为国内教材改革、教法改革提供了有利的实证依据。吕文化、鲁健骥从教授对外汉语的角度指出:“我们的教学还没做到有意识地、有计划地充分反映汉语语用规则和文化,这片教学中的空白使学生的母语干扰成为可能…”

四、语用失误与外语教学根据Jenny Thomas的观点,“在言语交际中,说话人没能根据标准的语法编码模式去遣词造句,他顶多被认为是‘说得不好’(speaking badly);但没有按照语用原则来处理话语,他就会被认为是‘表现不好’(behaving bodly),被认为是不真诚的、存心欺骗的或居心不良的人”。(何自然,1997)要从根本上避免语用失误的发生,还要结合外语教学。因为在中国,英语的学习者主要是通过课堂学习完成的,所以英语教师或语言学习者都应力求在外语教学中融入文化背景或以文化差异为基础学习英语。黄次栋也指出“英语教材和参考书似乎需要增加反映社会交际涵义的材料的比重”(黄次栋,1984);“一些语用原则必须列入教学内容”(何自然,1988P);“外语教师在教学过程要特别注意教授以下方面的内容:特定的习俗文化的语言形式;汉英实现言语行为和理解言语行为的差异;英语中禁忌话题以及有损听话人面子的言语行为;汉英文化间谈话双方主从地位或谈话双方的社会距离的差异;汉英文化价值观念和语用原则上的差异(洪岗,1991)。

 

参考文献

1 何兆熊·新编语用学概要[J],上海:上海外语教育出版社,2000

2 何自然·《语用学概论》,长沙:湖南教育出版社,1988

3 何自然·语用学和英语学习[J],上海:上海外语教育出版社,1997

4 洪岗·英语语用能力调查及其对外语教学的启示[J],外语教学与研究,1991(4):56~60

5 胡文仲·《跨文化交际学概论》,北京:外语与教学研究出版社,1999

6 黄次栋·语用学与语用错误[J],外语语,1984(1)

7 李刚·英语跨文化交际敏感域和交际策略研究[J],汉语学习,1993(1)

8 吕文华,鲁健骥·外国人学汉语的语用失误[J],汉语学习,1993(1)

9 孙亚·从认积压角度看语用失误[J],四川外语学院学报,2001,(6):59~61

10孙亚,戴凌·语用失误研究在中国,外语与外语教学,2002(26):19~21

11王得杏·跨文化的语用问题[J],外语教学与研究,1990(4):7~11

12论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非