英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从语用学的合作原则看英语夸张

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-03编辑:黄丽樱点击率:4015

论文字数:2486论文编号:org200904031549464078语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:合作原则英语夸张修辞感染力形象

一、夸张 夸张(hyperbole)一词来自于希腊语hyperbolē (hyper + bolē),意为:an exaggerated statement fancifully for the purpose of creating an effect, not meant to be taken literally。前缀hyper-的意思是:①extra-过度;过分地②supper-超过;高于③程度上过分的。 Longman Modern English Dictionary 对夸张的解释是:A figure of speech which gently exaggerates the truth. 使用夸张是通过运用丰富的想象力,对事物的某些方面着意夸大或缩小,突出某种事物的本质特征,作艺术上的渲染,从而抒发作者或说话人强烈的思想感情,表达自己的深刻感受。 夸张主要分为两类,即扩大夸张,缩小夸张。 1、扩大夸张:故意把客观事物说得“大、多、高、强、深……”的夸张形式。例如:Can you spare me some water? I’m thirsty to death.。 2、缩小夸张:故意把客观事物说得“小、少、低、弱、浅、……”的夸张形式。例如:The old man lived a year in a minute.(老人度日如年)。 夸张在结构、章法、语句修辞中常用常新。它用于描写可以使形象生动突出;用于说理能够化抽象为具体,变深奥为浅显;用于抒情能把景和情融为一体,给语言增添幽默讽刺的情趣。[2](p59) 文中运用夸张,可以达到以下效果。 1. 强化感情,增强感染力。 In the dock, she found scores of arrows piercing her chest. (站在被告席上,她感到万箭穿心。) “scores of arrows piercing her chest”使用了夸张这一修辞手段,突出了她的极度痛苦,增强了感染力。 2. 生动形象,活灵活现。 He ran down the avenue, making a noise like ten horse at a gallop.(他沿着大街跑,声音之响,犹如十马奔腾。) 在这段描写中,夸张得到了巧妙的运用,人物的急躁心情被生动地刻画出来。[2] 3. 描写景状,增强联想。 Stand still in Shanghai for two minutes and ten million people will rush at you like pins at magnet. (在上海静静地站上两分钟,就会有1000万人向你冲来,就像铁屑冲向磁铁一样。)[2](p59-62) 作者使用two minutes 和ten million夸张地描写出了上海的人口之多。 从以上可以看出,夸张是一种应用极为频繁的修辞格。它的功能是突出事物的本质特征,因而给人强烈印象或警悟,引起读者丰富的想像和强烈共鸣。 二、格莱斯的会话原则 美国语言哲学家格莱斯(H. P. Grice)指出为了保证会话的顺利进行,谈话双方之间必须存在着一种默契,共同遵守一些基本原则,他将这些原则概括为“合作原则”(Cooperative Principle,简称CP),即人们的言语交际总是互相合作的,会话主体都希望能够互相理解、共同配合,以促成言语交际的成功。根据格莱斯,合作原则这条根本原则可以具体体现为四条准则: 1. 数量准则 (The maxim of quantity) a)使自己所说的话达到(交谈的现时目的)所要求的详尽程度(Make your contribution as for the current purpose of the informative as required exchange). b)不能使自己所说的话比所要求的更详尽。(Do not make your contribution more informative than is required.) 2.质量准则 (The maxim of quality) a)不要说自己认为不真实的话。Do not say what you believe to be false. b)不要说自己缺乏足够证据的话。Do not say that for which you lack adequate evidence. 3.关联准则(The maxim of relation)说话要贴切,有关联。(Be relevant.) 4.方式准则(The maxim of manner) a)避免晦涩的词语。(Avoid obscurity of expression.) b)避免歧义。(Avoid ambiguity.) c)说话要简要(避免累赘)。(Be brief (avoid unnecessary prolixity). d)说话要有条理。 (Be orderly.) 这四条准则中的前三条与人们在交谈时说什么有关,第四条与怎么说有关。数量准则规定了我们说话时所应提供的信息量;质量准则规定了说话的真实性;关联准则规定了说话要切题,不说和话题无关的话;方式准则在表达方式上提出了要求。遵守这些准则,人们就能以最直接的方式、最高的效率进行交际。 三、夸张和合作原则 上面说过,如果在交谈时人人都严格遵守合作原则,那么语言交际便可以高效率、合理的进行。但事实上,这些准则常常被违反,因为这些语言准则不同于语言规则,并不是绝对不可违反的。格莱斯指出,实际上人们在交际中并不是都严格遵守这些原则的,包括一些修辞格。他明确指出反语(irony)、隐语(metaphor)、夸张法(hyperbole)等都是说话人有意违反会话的质量准则所产生的结果。 质准则要求说话要真实,而夸张是说话人为达到某种表达需要,对事物的形象、特征、作用、程度等方面着意扩大或缩小,是言过其实。因此,从句面上看是不真实的。His eloquence would split rocks. 雄辩能开岩裂石是不可能的。这显然是说话人违反了“不要说自己认为不真实的话”这条质量原则。 按照合作原则,违反原则的语言交际是不能进行下去的。那么为什么如此言过其实的语言在语言交际中能够为人们所接受,并使得交际顺利进行下去?这是因为虽然言过其实是夸张的最大特点,但这是就其表现形式而言的,而从另一个方面看,不论何种夸张或夸张到何种程度,夸张都要在本质上符合事实,或者说它需要具备这样的品质与本领:即要用夸张的语言从根本的内在的层次上揭示出事物的本质。[3]也就是说本质上符合事实,表述上言过其实。 例1:Hamlet: I loved Ophelia: forty thousand brothers could not, with all their quantity of love make up my sum. (Shakespeare:Hamlet) (哈姆雷特:我爱奥菲莉娅,四万兄弟的爱集合起来也抵不上我的爱。) 哈姆雷特用极其夸张的语言表达了他对奥菲莉娅的爱,虽然言过其实,但是这种夸张是以他的确爱奥菲莉娅这一事实为基础的,是真实的,如此表达只是为了表达自己的感受而已。从这个角度看,是符合合作原则中质量准则的。 例2:For she was beautiful—her beauty made the bright world dim,… (她那么美丽—她的美使得整个艳丽的世界黯然失色……) 在这段中作者用夸张的语言描写、赞叹了一位女子的美丽。同样地,这种夸张有着一定的事实基础,即这位女子的确非常美丽,而不是作者随意编造的。因此,也是符合合作原则中质量准则的。 由此可见,夸张的基础仍然是事实,是借用言过其实和夸大客观事物的词语来表达强烈思想感情的手法。而这种感情是真实的。因此,夸张得主要功能不在于论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非