英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

诺曼人对英国的征服促进了古英语向中古英语的转变 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-06-01编辑:wangli点击率:2449

论文字数:5432论文编号:org201006011341476227语种:中文论文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:诺曼征服法语英语影响

ure”; “stewin one’s juice”( 自作自受) 来源于法语“cuire dans son jus”; “return to one’s mutton”( 回到本题, 言归正传) 来自法语“revenons a nos moutons”; “pull all one’s eggs inone basket”( 孤注一掷) 来自法语“mettre tousses oeufs dans lememe panire”; “have the courage of one’s opinion”( 敢于提出或者敢于实行自己的主张) 来自法语“avoir le courage de son”。诺曼征服对英语的句法也产生了一些影响。在英语中“定语形容词通常是摆在名词前面的, 但人们有时模仿法语的灵活性把它放在名词后面”②。例如, 过去人们常常说“a thynge immortal”而不是“an immortal thing”。在现代英语中仍然有一些类似的固定用法, 如: the body politic, the states General, fromtimeimmemorial, the poet laureate, heirs male, lords temporal等。诗人与作家出于修辞或押韵的需要, 都喜欢能自由地把形容词放在所修饰的名词后面, 例如: scene undividable and poem unlimited。“有一个时期人们更进了一步, 甚至以法语的方式使用形容词复数, 以求与名词一致, 如乔叟的the goddess celestials,places deli tables, letter patentezs。当然这只是昙花一现”③。

尽管一些法语句法对英语影响的时间并不长, 但是其中的有些用法已经融入英语的句法当中。例如法语的“venirecourant”( come running) 演变成了古英语中的“to come rynande”( come running) 。物主形容词在“my lady”和“my lord”当中的使用很明显是受到了法语“ma dame”和“mon seigneur”的影响。另外, 我们在现代英语习语中可看到法语的影响。“以动词take为例, 就有to take advantage( 法“prendre avantage”) , to take end( 法“predre fin”) , to take French leave ( 法“predre conge”) , totake at random( 法“prendre a randon”) 等④。以一斑窥全豹, 我们可以看到法语在英语句法发展过程当中的影响不可小视。与此同时, 法语对英语的影响从词汇延伸到了造词, 即把法语与英语的前缀或后缀相结合构成新的词汇。根据《牛津简明英语词典》, 在书面英语中, gentle首次出现在1225年, gentlewoman首次出现在1230年, gentleman首次出现在1275年, gentleness首次出现在1300年, 通过这种构词法衍生出来的英语词汇不胜枚举。此外, 英语运用中出现了两个近意词并置使用的情况。许多英国作家在他们的写作中采用了法语词汇, 这就使普通的英国读者理解起来有点难度。作家们于是把英文词汇放到与其意思相对应的法语词汇旁来解决读者的法语词汇理解问题, 通过这种方式, 普通的英国读者理解法语词汇的问题就迎刃而解了。乔叟作品中这种类型的近意词并置用法较普遍,如: my hert and my corage, wep and crye, huntynge and venerge。这种用法本意是解决理解法语词汇的问题, 但随着语言的发展, 近意词并置成为了一种修辞手段与写作技巧。我们在莎士比亚的作品中可以看到这种用法的大量运用: by leave andpermission( Julius Caesar) , dispersed and scattered(Richard $) ,the head and the source(Hamlet) 。综上所述, 诺曼征服使得大量的法语词汇纳入到英语语言体系。法语丰富了英语的词汇, 对英语句法、构词法, 以及英语的词汇运用产生了一些影响。“英语, 这个原来完全是日耳曼语之一的语言, 经过诺曼底人入主英国这件事的震撼, 终于不但保全下来而且有了新生”⑤

注释:①李赋宁.英语史第94页②费尔南德•莫赛.英语简史.第80页.③费尔南德•莫赛.英语简史.第81页.④费尔南德•莫赛.英语简史.第82页.⑤费尔南德•莫赛.英语简史.第94页.

参考文献:
[ 1] 费尔南德.英语简史[M] .北京: 外语教学与研究出版社, 2000.
[ 2] 胡文仲.英语习语与文化[M] .北京: 外语教学与研究出版社, 2000.
[ 3] 李赋宁.英语史[M] .北京: 商务印书馆, 2000.
[ 4] The Compact Oxford English www.51lunwen.orgDictionary.Oxford: ClarendonPress, 1991.
[ 5]Yang dafu: Selected Readings in Linguistics.Xi’an:NorthwestIndustryUniversityPress, 2002.
论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非

   Europe (24-hours)
   EN:13917206902
   china (24-hours)
   CN:13917206902
在线客服团队
    全天候24小时在线客服
      QQ:949925041 
  

微信公众订阅号