英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语语言学情感因素的特点及其修辞的使用 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-05-12编辑:hynh1021点击率:3191

论文字数:10500论文编号:org201305092027479050语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:情感诉求英语演讲情感词辞格

摘要:很多人在语言层面不同方式的情感诉求对英语写作产生的语篇效力意识不强。该研究还可以帮助英语学习者提高语篇鉴赏水平,领会“动之以情”的内涵,并最终提升他们的口笔头语言运用能力。

产生心灵互动,使演讲者以言辞之美打动听众。


3. 2 引述《圣经》话语

《圣经》是西方文化的奠基石,神圣不可亵渎,它的教义深深渗透到西方社会民众生活的方方面面[10]。因此,演说者在演说辞中有意识地援引“上帝”或《圣经》话语,可以调动听者情感,激发他们热情,让听众与演讲者形成文化认同、产生心灵共鸣,进而归从于演讲者。比如,美国总统布什最经常引用的一句话是: May God bless you,may He watch o-ver the United States of America. “God”一词几乎在所有总统的演说辞中都可见到。对《圣经》话语的引述在美国总统的就职演说里同样屡见不鲜,试举两例佐证。Let both sides unite to heed,in all corners of theearth,the command of Isaiah———to “undo the heavyburdens. . . ( and) let the oppressed go free”.以上话语源自《以赛亚书》第 58 章第 6 节: “Isnot this the fast that I have chosen to loose the bandsof wickedness,to undo the heavy burdens,and to letthe oppressed go free,and that ye break every yoke?”肯尼迪把它自然融入到自己的就职演说辞中,既使表达简洁、精辟、生动[11],又很好地体现了总统为人类谋福祉、求幸福的愿望,使演讲大获成功。1993 年初,当克林顿总统上任时,美国正遭遇经济大萧条,许多工厂倒闭,失业人数高达美国人口的 7. 8%。克林顿宣称要通过改革来振兴美国[12],在他的就职演说里,他引用了《新约》中“加拉太书”第六章第九节的话语:And my fellow Americans,as we stand at theedge of the 21stcentury,let’s begin anew with energyand hope,with faith and discipline and let’s work un-til our work is done. The Scripture says,“And let’snot be weary in well - doing,for in due season,weshall reap if we faith not. ”该引述鼓励美国民众在严峻的时刻不可气馁,坚持到底,便是胜利,取得了很好的预期效果。《圣经》式的语言不仅使表达显得庄重、典雅,还使演说蒙上布道般的色彩,很能振奋人心,鼓舞士气。《圣经》式的语言在肯尼迪的就职演说里尤为多见,如:Let the word go forth from this time andplace———.To strengthen its shield of the new and the weakand to enlarge the area in which its writ may run———.And so,my fellow Americans,ask not what yourcountry can do for you,ask what you can do for yourcountry.《圣经》式的语言简洁明了,风格独特,主要表现在轻重音节均匀分布,对称结构较多,读起来朗朗上口。它还采用与现代英语截然不同的“动词 +not”的否定形式,这些话语结构增添了演说的影响力、感召力等情感诉求力度。


3. 3论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非