英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

一项关于语料库之中国英语学生笔语中语义韵分析

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-08-13编辑:lgg点击率:3590

论文字数:39460论文编号:org201308131051301640语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:语义韵搭配语料库

摘要:他的弱点是,即使学生死背字典告诉他们,他们仍可能使用了错误的搭配。聊斋另一方面,通过引入语义韵律和语料库的概念在英语教学中,教师可以证明使用英语为母语的生动的语言模式,从而帮助学生与他们搭配的弱点。

Chapter One Introduction


1.1 Background of the Study
除了比尔·洛,也有其他学者在这一领域做大量的工作。辛克莱(1996)定义语义韵律“的功能选择连接目的的意义。”据他介绍,语义韵的态度和务实的一面,语义,语用学的连续。其他著名学者,如拔(2001年),圣灵降临节SITT(2005)和(2007)Hunston亦发展这一概念。在过去的几十年里,语料库语言学,特别是计算机技术的快速发展,取得了很大的进步已经在研究语义韵律。例如,没有计算机和语料库,将英语学习者难以区分“完全”“彻底”,是因为传统的英语词典和英语课本只告诉他们这两个词的意思是“完全”。语料库的帮助下,只用两个词来区分。 “完美”是积极的,因为它往往并置与积极的话,如“完美容忍/可行的/接受/足够”等,而“完全”是负数,因为它并置与否定词,如“彻底摧毁/抹黑/邪恶/荒谬的“,在中国,语义韵律的概念首先引入中国,在2000年(吉武,2000)。伟(2002)首先介绍了语义韵律系统在他的作品中,包括概念,方法和最新的发展。然而,就整体而言,中国语义韵律研究才刚刚开始。Besides Bill Louw, there are other scholars doing significant jobs in this field. Sinclair(1996) defines semantic prosody as “the functional choice which links meaning to purpose”.According to him, semantic prosody is attitudinal and on the pragmatic side of thesemantics-pragmatics continuum. Other prominent scholars such as Stubbs (2001), Whitsitt(2005) and Hunston (2007) also develop this concept.In the past few decades, with the fast development of corpus linguistics and especiallycomputer technology, great progress has been made in the studies of semantic prosody. Forexample, without computer and corpus, it would be difficult for English language learners todistinguish “perfectly” from “utterly”, because traditional English dictionaries and Englishtextbooks only tell them both words mean “completely”. Only with the help of corpus, couldthe two words be distinguished. “Perfectly” is positive since it often collocates with positivewords such as “perfectly tolerable/feasible/acceptable/adequate”, etc., while “utterly” isnegative since it collocates with negative words such as “utterlydestroyed/discredited/evil/ridiculous”.In China, the concept of semantic prosody was firstly introduced into China in 2000 (Ji &Wu, 2000). Wei (2002) firstly introduced semantic prosody systematically in his works,including the concept, methodology, and the latest development. However, on the whole, thestudy concerning semantic prosody in China has just begun.


1.2 Significance of the Study
语义韵律的研究提供了英语教学在中国的一个新的视角。首先,语义韵律侧重于学习语言的搭配在一个句子中每个单词的相互影响。通过长时间使用自己的语言,以英语为母语的人也很难用言语错误的语义韵律。然而,这是不正确的,当它涉及到中国的英语学习者。由于他们缺乏语言环境,因为负迁移,中国英语学习者有时是不知道的英语单词的搭配,因此他们可能会误解或误用的语义韵律。The study on semantic prosody provides a new perspective on TEFL in China.Firstly, semantic prosody focuses on the mutual influence of each word in a sentence bystudying language collocation. Through the long time use of their language, native Englishspeakers can hardly use words with wrong semantic prosody. However, this is not true when itcomes to Chinese English learners. Since they lack language environment and because ofnegative transfer, Chinese English learners sometimes are not aware of the collocation ofEnglish words; therefore they may misunderstand or misuse the semantic prosody. So the studyon semantic prosody can play an instructive role in TEFL in China.Secondly, the study on semantic prosody helps Chinese English learners with thedistinction of synonyms. The traditional way of learning the synonyms relies on the students’intuitional experience and the definitions on the dictionary. The weakness here is that even if thestudents memorize what the dictionaries tell them, they may still use the wrong collocations. Onthe other hand, by introducing the concept of semantic prosody and corpus in TEFL, teacherscan demonstrate the vivid language patterns used by native English speakers, thus helping thestudents with their collocation weakne论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非