英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅议法律英语中的特殊词汇——Shall [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-13编辑:apple点击率:2288

论文字数:5228论文编号:org201204132156064574语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:shall法律英语法律翻译

摘要:本论文探讨了“Shall”在立法起草中的用法也是会产生歧义的,Shall 在法律起草中的用法,主要的问题就是要判断它是表示义务,还是仅仅是修辞性的。

iminals who have committed extremely serious crimes.
例 8. 香港特别行政区享有独立的司法权和终审权。《(中华人民共和国香港特别行政区基本法》第 19 条)
The Hong Kong Special Administrative Region shall be vested with independent judicial power, including that of final adjudication.[8]
(三)Shall 用于表示“决心”“、肯定”和“强调”是为了增强法律语言崇高、庄严的意味,主要起修辞性的作用,以便给法律带来更为强烈的权威感[9]
Shall 在第二人称为单数时也可以表示强烈的修辞色彩。最为西方人熟悉的当属《圣经》这部西方最为重要的经典著作,其所使用的语言也极有影响力。例如在《出埃及记》的第 20 章中,摩西在西奈山上从上帝那里接受了“十诫”,其中有“You shall not murder”(不可杀人),“You shall not bear false witness against your neighbor.”(不可作假见证)。在新约《马太福音》第 22 章“最大的诫命”中,耶稣说:“You shall love your neighbor as yourself.”(要爱人如己)
“Shall”在立法起草中的用法也是会产生歧义的。因为它可能含有表示义务的意思,或者仅仅表示修辞之意。在两者之间存在重叠区,在大多数情况下,两者并不是黑白分明的。也就是说,在大多数情况下“,shall”在具体法律中的用法究竟是完全表示义务,还是有修辞性质并不是很清楚。笔者经过对比发现:在最权威的、经过数次修改但仍待完善的《中华人民共和国宪法》的英译本中,不少宪法法条都没有译成 shal(l见例 9 和例 11);而同样是非常权威的《中华人民共和国香港特别行政区基本法》中,不少法条都用了 shall 来翻译(见例 10 和例 12)。
Shall 在法律起草中的用法,主要的问题就是要判断它是表示义务,还是仅仅是修辞性的。
例 9.中华人民共和国公民的住宅不受侵犯。禁止非法搜查或者非法侵入公民的住宅。(《中华人民共和国宪法》第三十九条)
The residences of citizens of the People's Republic of China are inviolable. Unlawful search of, or intrusion into, a citizen's residence is prohibited.[10]
例 10.香港居民的住宅和其他房屋不受侵犯。禁止任意或非法搜查、侵入居民的住宅和其他房屋。《(中华人民共和国香港特别行政区基本法》第 29 条)
The homes and other premises of Hong Kong residents shall be inviolable. Arbitrary or unlawful search of, or intrusion into, a resident's home or other premises shall be prohibited.
[11]
例 11.中华人民共和国公民有言论、出版、集会、结社、游行、示威的自由。(《中华人民共和国宪法》第三十五条)
Citizens of the People's Republic of China enjoy freedom of speech, of the press, of assembly, of association, of procession and of demonstration[12]
例 12.香港居民享有言论、新闻、出版的自由,结社、集会、游行、示威的自由,组织和参加工会、罢工的权利和自由。《(中华人民共和国香港特别行政区基本法》第 27条)
Hong Kong residents shall have freedom of speech, of the press and of publication; freedom of association, of assembly, of procession and of demonstration; and the right and freedom to form and join trade unions, and to strike.[13]

 

三、小结
a,Shall 表示“义务”和“责任”时通常被翻译成“应当”、“应”,有时则“不译”。
b, Shall 用于表示“决心”“、肯定”和“强调”是为了增强法律语言崇高、庄严的意味,主要起修辞性的作用,用 shall或者用一般现在时态没有本质区别。
c,Shall 在法律文本中很少表“预期”。

 

参考文献:
[1]李剑波,种夏.法律英语中情态动词 shall 和 may 的翻译[J].U论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非