英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

“コ、ソ、ア”系词在语言活动中的应用 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-02-09编辑:apple点击率:3935

论文字数:4627论文编号:org201202092114485642语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词::“コ、ソ、ア”系词现场指示文脉指示

摘要:日语毕业论文:本论文探讨了“现场指示”按谈话双方所处的位置的分类,“コ”系词用于指示说话人熟知,听话人未知的事项,“ア”系词用于指示谈话双方都熟悉的事项。

大的那项工作吧,完事儿了。
(5)A:あの店、昨日は行ってみましたよ。/那家店,昨天我去了一趟。
B:ああ、えきまえのあの店ですね。どうでしたか。/啊,车站前的那家店吧,怎么样?

 

(二)根据对指示对象的心理感受程度来取舍“コ、ソ、ア”系词
1.“コ”系词多用于主观评论。说话人对于自我感觉心理距离近的、特别关心的、倾注情感的事项往往采用“コ”系词来指示。
(1)A:たいふう、こちらに来ているようです。/台风象要往这边移动了。
B:これはたいへんなことになりますね。/这可不得了啊。
(2)君がこんなにえが上手だったとは知らなかったですよ。/你画画水平这么高,我以前可不知道啊。
(3)あなたの援助がなければ、このじぎようもこんなには成功しなかったでしょう。/如果没有你的帮助,这项事业不会取得这么大的成功。
(4)これほどたのんでも引き受けてはくれないのですか。/这么求你,你也不答应吗?另外,在演讲、报告中,说话人多用“コ”系词来表明自己对该事项的观点、态度。
(5)私はこう考える。げんだいはあまりにもせいじつということを忘れすぎているのではないか、と。/我是这样想的,现代是不是把诚实这个美德忘得太干净了。

 

2.“ソ”系词多用于客观叙述。
说话人在感觉指示对象与自己之间有一定的心理距离,不想倾注过多的关心,只想做以一般性的客观叙述时,往往采用“ソ”系词。
(1)消费税をめぐるろんぎがテレビ、新闻で盛んに行われているが、そのろんぎは平行せんのままで、何のみのりもない。/围绕消费税的争论,电视中、报纸上正在热烈地进行着,但是,那争论一直是平行线状态,一点儿成果也没有。
(2)人はどんなにつらいけいけんをしても、後にはそれをなぜか、なつかしい思い出として思い返すものだ。/人不管经历了多么痛苦的事情,不知为什么,过后都会将其作为难忘的回忆而回想。
(3)せんご、住み惯れた所をあとにして、都会へ出た人がきわめて多いが、そういう人たちは新しいことばをおぼえるのにそれなりの苦劳をした。/战后离开故土去城市的人很多,那些人为了掌握新词汇,相应地吃了很多辛苦。
在文脉指示(二)项用法中,一些句子中的“コ”、“ソ”系词可以互换,只是与“ソ”系词相比,“コ”系词具有较强的主观性,日本人推崇委婉、含蓄的语言表达方式,避讳锋芒毕露、将自己的观点强加于人,因此,在实际的语言活动中,“ソ”系词的使用频率大大高于“コ”系词。

 

3.“ア”系词用于指示心理距离遥远、时间距离久远的事项。
(1)A:中村さんはすごいですね。/中村先生可真了不起呀。
B:ええ。ああいう人はめったにいませんね。/是啊,那样的人可很少见啊。
(2)京都大学に行ってきましたが、ああいう大学に子供を入れたいですね。/我去了趟京都大学,真想把孩子送入那种大学里去呀。
(3)スタ ダイヤモンドというような、ああいったこうかな宝石は私にはまったく手が出ない。/像“星状钻石”那类的高价宝石,我是买不起的。
(4)あのときのことは思い出しただけでもぞっとする。/那时的事儿,仅只是稍一回想就毛骨悚然。
“コ、ソ、ア”系词在语言活动中是一组使用频率颇高的词汇,用法似乎也不是很复杂,不过,要想正确地使用它们并不十分容易,尤其是想把它们做以科学的归纳和详尽的阐述,更是十分困难,起码对于我本人来说是这样。但是,在教学实践当中,经常产生阅读这方面论述文章的欲望,同时深感这方面文章的不足,因此,斗胆提笔做充数之文,权且当做引玉之砖,恳请同行赐教。

 

参 考 文 献
[1]寺村秀夫.日本文法[M].日本:樱枫社,1995.
[2]东京YMCA日本语学校.日本语教授法入门[M].日本:创拓社,1994.
[3]日本语国际中心.日本语教授法实践入门[M].日本:国际交流基金出版,1993.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非