英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《关于现代认知隐喻理论下英汉基本情感隐喻的对比》-----英语论文资料库 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-03-08编辑:sally点击率:3469

论文字数:3982论文编号:org201203082203537557语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:现代认知隐喻理论情感隐喻文化

摘要:本文在现代认知隐喻理论的框架下系统比较了英汉 5 种基本情感隐喻———爱情、快乐、伤悲、愤怒和恐惧。

stupid irresistible joy took possession of my fiber.
b. A fantastic gaiety seized upon my limbs.
汉语: a. 他被幸福冲昏了头。
b. 一阵狂喜攫住了他的心。
HAPPINESS IS FLUID IN A CONTAINER
英语: a. My heart is filled with joy.
b. She is overflowing with joy.
汉语: a. 他满心欢喜。
b. 他满怀喜悦。
2.不同之处
当用容器这个隐喻来表达快乐之情时, 汉语里倾向用心(怀)作为快乐的载体, 而英语则不然。另外汉语还用“快乐是心中的花”来表达快乐, 如“他心里乐开了花。”英语里没有这个隐喻。
(三)英汉伤悲隐喻对比
1. 相似之处
通过英汉语料, 我们发现英汉主要用“伤悲是向下的”、“伤悲是黑暗”、“伤悲是容器里的液体”、“伤悲是一种力”等隐喻来表达伤悲。如:
SADNESS IS DOWN
英语: a. His spirits drooped.
b. He brought me down with his remarks.
汉语: a. 这两天我情绪很低落。
b. 他有点垂头丧气。
SADNESS IS DARK
英语: a. She is in a dark mood.
b. The news makes her feel very gloomy.
汉语: a. 他黯然神伤。
b. 听到那消息, 她不禁黯然泪下。
DANDESS IS A FLUID IN A CONTAINER
英语: a. I am full of sorrow.
b.The news of defeat filled them with gloom.
汉语: a. 他心中充满了忧伤。
b.她走后, 他心中有些惆怅。
SANDESS IS A FORCE (NATURAL OR PHYSI-CAL FORCE)
英语: a. Waves of depression came over him.
b. That was a terrible below.
汉语: a. 她被忧伤折磨的日渐憔悴。
b.他一听到这令人难过的消息就蔫了。
2. 不同之处
当用容器这个隐喻来表达伤感时, 汉语里倾向用心(怀)作为伤感的载体, 而英语则不然。
(四)英汉愤怒隐喻对比
1. 相同之处
我们的通过英汉语料对比发现, 英汉主要表达愤怒的隐喻有“愤怒是火”、“愤怒是一种力”、“愤怒是容器里的物质”等。
ANGER IS FIRE
英语: a. Those are inflammatory remarks.
b. He blazes with anger.
汉语: a. 他火冒三丈。
b. 他按捺不住心头的火气。
ANGER IS A FORCE
英 语 : a.Suddenly a sort of heartbroken rage seized her.
b. He is struggling with his rage.
汉语: a. 怒气如火山爆发似的喷射出来。
b. 他怒气冲天。
2. 不同之处
尽管英汉都有“愤怒是火”这个隐喻, 但汉语用这个隐喻表达愤怒情感时多与身体各部分联系一起, 如“他满腔怒火”,“他憋了一肚子的火”,“他气的七窍生烟”等。这与中国文化密切相关。中医理论认为过度生气会损害一定的身体部位。另外, 英语里用“愤怒是容器里的热液体”这个隐喻来表达愤怒, 而汉语用“愤怒是容器里的热气体”。如英语里有表达式:
a. He made blood boil.
b.He got all steamed up.
汉语里有表达式:
a. 一口闷气胀得他肚子都渐渐大了。
b. 他气鼓鼓的坐在椅子上。这与“气”这个概念在中国文化中有着丰富的思想蕴涵有关。
(五)英汉恐惧隐喻对比
1. 相同之处
通过对英汉语料的分析, 我们发现英汉都用“恐惧是容器里的物质”、“恐惧是敌人( 对手)”、“恐惧是一种力”等隐喻来表达恐惧这个情感。如:
FEAR IS A SUBSTANCE IN A CONTAINER
英语: a. He was full of fear.
b. The sight filled her with fear.
汉语: a. 他心中充满了恐惧。
b.一种莫名的恐惧涌入她心中。
FEAR IS AN ENEMY (OPPONENT论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非