英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文范文:《主位结构与信息结构对英语翻译的重要性》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-05-08编辑:apple点击率:4293

论文字数:7354论文编号:org201205082018167762语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:功能理论语篇意义英汉翻译

摘要:本论文探讨了主位结构是英语口语和书面语中最主要的谋篇布局的手段之一,也是句子结构组织的基本方式,英汉翻译时,我们不仅应当正确理解小句的概念意义和人际意义,而且还应当准确地把握其语篇意义。

英语论文范文:《主位结构与信息结构对英语翻译的重要性》

Pick to: the essence of translation is the transfer of meaning. The meaning of language is not single, but a system, hierarchical. According to Hallidy's theory, the semantics of natural language system includes conceptual meaning, interpersonal meaning and textual meaning. This article from the thematic structure and information structure of English Chinese translation of textual meaning in importance.
摘 要:翻译的实质是意义的转换。语言的意义不是单一的,而是有系统的、分层次的。根据韩礼德的功能理论,论文代写自然语言的语义系统包括概念意义、人际意义和语篇意义。本文从主位结构和信息结构的角度分析了英汉翻译中语篇意义的重要性。

 

关键词:功能理论;语篇意义;英汉翻译

 

翻译一般被看成是把某一文本从一种语言转换成另一种语言。代写职称论文什么样的译文算是好的译文?关于翻译标准的探讨古今中外的翻译理论家都有所论述,从中国严复的“信达雅”、傅雷的“神似”、钱钟书的“化境”到西方泰特勒的“翻译三原则”,虽然各家对翻译标准的看法不尽相同,但是大多数翻译家和翻译理论家至少在一点上持相同意见,即好的译文首先必须能够尽可能传达出原文的全部意义。
韩礼德(M.A.K.Halliday)从语言功能的角度指出自然语言的语义系统包含概念意义(ideational meaning)、人际意义(interpersonal meaning)和语篇意义(textual meaning)。概念意义里面又包括经验意义(experiential meaning)和逻辑意义(logical meaning)。经验意义是指语言能够呈现人们内心世界和外部世界经验的功能,包括动作、事件、状态、论文代写关系、参与者以及环境成分如时间、地点、空间、长度、原因、方式等。逻辑意义指人们通过自然语言中一些逻辑关系来间接地呈现内心世界和外部世界的经验。人际意义体现了说话者的态度、观点和要点。然而他进一步指出只有通过语篇意义,概念意义和人际意义才能与语境(context)发生联系,而语义连贯是通过语境得以实现的。换句话说,正是借助于语篇意义,作者或说话者才能使概念意义和人际意义构成逻辑严密语义连贯的篇章。

 

在翻译的过程中,代写职称论文 译者通常把注意力放在小句(clause)的概念意义和人际意义的等值转换上,而忽视文章的语篇意义。语篇是由小句组成的,小句是意义的聚集体,它既包含着语言的概念意义和人际意义,又体现着语言的语篇意义。准确传达出小句的概念意义和人际意义是翻译的第一步,一旦传达不到位或是传达错误,就会影响到译文的“信”。尽管如此,“在一般情况下,好的译文需要在三种意义上都与原文对等”(胡壮麟,1987:188)。因此,传达出文本的语篇意义是好译文不可或缺的一部分。
汉语无论在句法结构还是在思维方式上都与英语有很大的差别。英译汉时,英语的语篇意义在某些情况下很难被传达出来,但在大多数情况下是可以传达的。另外,如果译者能够意识到文本的语篇意义将有助于他或她更好地理解英汉语言之间的一些细微的语义差别,则可以使其译文更加准确。语言的语篇意义由下面三方面体现出来:主位结构(thematic structure),信息结构(information structure)和连接系统(cohesive system)。论文代写韩礼德吸收借鉴了布拉格学派(Prague School)的功能理论,并直接借用其术语——主位(Theme)和述位(Rheme)来解释英语的语篇意义。韩礼德认为小句是由主位和述位构成的一项信息(message),不管充当主位的是什么成分,主位永远在述位的前面。他指出“主位是信息的出发点,是小句所要陈述的对象,剩余部分即主位要展开陈述的部分叫述位”。(M.A.K.Halliday,2000:37)。无论在口语还是在书面语中,英语的主位是由其在小句中的位置决定的,即小句最前面的部分,换句话说,辨别主位的方法是小句中最前面的成分要素就是主位。例如, Things, The man who makes no mistakes,Today,If a man owns land分别是句子Things develop,The man who makes no mistakes does not usually make anything, Today we are threatened by environmental deterioration,If a man owns land,the land owns him中的主位。其中,Things以及The man who makes nomistakes本身是小句语法上的主语,被称作无标记主位,(unmarked theme)而Today和If a man owns land是有标记主位(marked theme)。由此可见,主位不一定是名词(短语),也可以是副词(短语)如Today或介词(短语)如下句中的With sobs and tears是句子With sobs and tears he sorted out those of the language size的主位。

 

功能语法的主位结构不同于传统语法的主谓结构。代写职称论文在分主谓结构时,我们关心的是句子成分是什么以及一个成分如何修饰和说明另一个成分,这样一来就把句子看成是词与词之间的静态关系。论文代写而主位结构把语言和语言使用者之间的关系看成是动态的,它关注的是信息如何组织分布以及如何随着讲话者的侧重对象不同而变化。英语中主位的选择不是任意的,而是考虑主位在文本整体构成中的作用。正如韩礼德所说“就小句本身而言,其主位的选择看起来似乎是相当任意的,但事实上并非如此。小句主位的选择决定着语篇的展开方式”(M.A.K.Halliday,2000:61)。主位在语篇构成中的作用是如此重要以至于同一个句子,选择不同的主位将导致句字意义的细微差异。例如,Tom is the host与The host is Tom在语义上并不完全相同,前者的隐含意义是“I' ll tell you about Tom”,而后者则是“I' ll tellyou about the host”。正如韩礼德所说“……主位是信息的出发点,是小句展开的基本点”(M.A.K.Halliday,2000:38)。

 

主位结构是英语口语和书面语中最主要的谋篇布局的手段之一,代写论文也是句子结构组织的基本方式。目前,一些翻译理论已经开始在文本分析时把语篇意义纳入到考虑当中,而不是仅仅考虑文本的概念意义和人际意义。翻译理论家已经认识到翻译的跨学科性质,认识到从各个角度考察一个文本是非常必要的。韩礼德主位——述位结构理论就给我们提供了这样一个视角来全面理解小句在各个层次上的意义,从而使我们真正理解作者或说话者的目的和意图以及英语谋篇的独特方式。理解是翻译的第一步也是关键的一步,对原文的理解与否直接关系到译文的优劣。韩礼德认为一切语言都包含着概念意义、论文代写人际意义和语篇意义。那么准确充分地理解原文意思就不仅仅指把握句子的概念意义和人际意义,还要把握其语篇意义,只有这样才有可能达到对原文意义的全面理解。下面举例说明:
The skill with which they do this (=birds find their way home ) has often been demonstrated by homing pigeons. But the longest journ论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非