英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语翻译论文范文:运用模糊法则对《名利场》及其译本模糊性的对比分析 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-04-18编辑:hynh1021点击率:5099

论文字数:15400论文编号:org201304181459193350语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:模糊法则模糊性模糊语言信息熵

摘要:萨克雷的经典著作《名利场》采用了大量的模糊语言,其中几个译本的读者甚广。全面阅读比较《名利场》及其译本后,本论文将书中的模糊语言分为语言层面的模糊,文化层面的模糊以及修辞层面的模糊三个类别,在这三个层面上运用定量与定性相结合的方法,对《名利场》及其两个中译本中的模糊性进行较为全面的分析比较。

ry of fuzzy mathematics into the assessment of translated text (TT) in 1987 (then theassessment and evaluation of TT has not been distinguished yet), and then he notices andmakes some research on the method of fuzzy comprehensive assessment. After him, Mu Leiprobes into the assessment of TT by fuzzy method from both the theoretical and practicalperspectives. From the theoretical perspective, Mu Lei discusses the process of determiningmembership by fuzzy statistics method and expert evaluation method, and probes into itsfeasibility. Afterward, through combining the principles of Fuzzy Theory put forward byZadeh and the relative translation theory, and based on the main principles and method offuzzy comprehensive assessment, he designs a test mode to assess the translated text (穆,“用模糊” 66-69, “模糊” 39-43). The mode is mainly applied into the field of translation teaching.His design contributes to applying fuzzy mathematics into the assessment of translation. Theadvantage of his design is that the assessing result is a comprehensive one which combinesseveral evaluation factors. However, it fails to analyze the fuzziness of source text (ST) andTT. Moreover, parts of the translation are assessed artificially, which leads to the subjectivityduring the process of assessment. When the assessment of a TT can be carried out by thecombination of computer and human, the results can be more objective. Liao Qiyi (廖259-276) tries to introduce information theory into translation study, and discusses thefollowing three aspects: the concept of information theory in translation, translation criteriaand compensatory equivalence, and compensatory balance in English-Chinese translation.However, his research doesn’t refer to the application of information entropy in translationtheory, and how to deal with the fuzzy language in the text by the method in informationtheory.Shao Lu, an associate professor majoring in translation, puts forward the law of fuzziness(邵,“论翻译” 84-91). Through some examples, she verifies that precision is always arelative feature in translation practice, theory and even the process of it, while fuzziness, orvagueness, an absolute and universal predicate. Then she tries to introduce informationentropy, a measure of the uncertainty associated with a random variable, to measure thegrade of fuzziness in literary translation (邵,“信息熵” 108-113). When it is feasible for theevaluation of translating fuzzy language, it will provide a completely new and objectivestandard for evaluating TT.To sum up, the study of fuzzy language in western emphasizes the perspective of semanticsand pragmatics. Their researches seldom show any tendency in translation, except indeveloping fuzzy matching in machine transliteration. By comparison, though researches inChina paid a lot of attention on fuzzy translation, interdisciplinary research is sporadic. Thelaw of fuzziness will provide us a new perspective of learning the translation of fuzzylanguage, and the introduction of information entropy into the assessment of translated text isan initial attempt, which needs further research and improvement.


1.2 Research Purpose and Significance研究目的和意义
Some of the questions about fuzzy language and its translation will be explored in this thesis.Is the fuzziness in language common or not? How to quantify and analyze the fuzziness oflanguage, especially in literary works? Does the application of information entropy intoevaluating the transla论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非