英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《扫描电镜操作员用户指南》部分资料翻译实践报告 [3]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-06-04编辑:vicky点击率:3527

论文字数:72542论文编号:org202106021507262759语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语论文范文X扫描电镜用户指南翻译目的论翻译策略

摘要:本文是一篇英语论文范文,本次翻译实践是一次将课堂所学知识和技能应用于机械工程翻译的真实体验。通过这次翻译实践,深入理解了目的论的内涵和外延,深入研究了选择不同翻译方法的实际实践,比较全面地了解了真实翻译任务的全过程。具体来说,经验分为三个部分。

cess.

Figure 2-10

Figure 2-10

..........................


3. Theoretical Foundation ....................................19

3.1 Overview of Skopos Theory .................................19

3.2 Application Principles ..................................21

4. Case Study...................................23

4.1 Literal Translation............................23

4.2 Division......................25

5. Conclusion.....................................36

5.1 Practical Experience.......................................36

5.2 Deficiencies and Potential Development Possibility ....................36


4. Case Study


4.1 Literal Translation

Literal translation refers to the methods that in translating process, the form oforiginal language should be kept as much as possible. It’s not only the embodiment ofskopos theory, but also that of professional ethics, namely, to respect original author andaudiences. Peter Newmark, an English translation theorist believes that 'translationmethod is related to the whole text' (Newmark, 2001:81). He also illustrates that '…communicative as in semantic translation, provided that equivalent effect is secured, theliteral word-for-word translation is the only valid method of translation. There is noexcuse for unnecessary 'synonyms', let alone paraphrases, in any type of translation'(Newmark, 2001). Because the fact that Operator's User Guide of X SEM is characterizedby professionalism and objectivity, and the tone of which presents to be strong andirreversible, literal translation plays a significant role in translating it. Western translationtheorist Steiner argues that 'the ideal condition for translation is that it does not sufferfrom any loss in translation' ( Steiner, 2001:319). In order to achieve the ideal state,translators needs to use the most appropriate translation method to solve the practicalproblems in translating. In the course of using SEM, if customer found that the content oftranslation does not match with actual situation, it will definitely lead to disputes, anddamage the image of the company and brings other serious consequences. So in theprocess of translation, exaggeration and false forgery are strictly prohibited for thepurpose of ensuring authenticity of the content. The structure and semantics of sourcematerial can be maintained as much as possible by adopting literal translation. It is moresuitable to be used when dealing with proper nouns, noun phrases and relatively simplesentence structure in mechanical engineering texts. Therefore, the analysis of this part is concerned with the translation of the proper nouns and simple sentences.

........................


5. Conclusion


5.1 Practical Experience

This translation practice is a real experience, in which knowledge and skills learnedin class are applied in mechanical engineering translation. Through this translationpractice, connotation and extension of skopos theory is deeply understood, the realpractice in selecting different trans论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非