英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语翻译论文范文:Science and Technology English translation skills [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-05-11编辑:lena ding点击率:11522

论文字数:5665论文编号:org201205111016573532语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:scientific Englishtranslation normstranslation skillsengineering practice

摘要:本文从科技英语的特点及其内在特征出发,从四个方面(科技英语的翻译准则,正确理解原文、词义的选择和确定,以及科技英语与工程实践相结合)论述了科技英语的翻译技巧。

seems to be on the pitch sounds better, and in accordance with the tradition of the Chinese forty-six doublets, but destroyed the style of science and technology in English translation.
 
2 correct understanding of the original
 Adhere to the above criteria, the next step is to correctly understand the text. Practice has proved that the translation of the success or failure of understanding is the key. Will enter as a first step in the translation, original, thorough grasp of the original. The full text of the spirit of the mix in the heart "(Yan Fu language). Translation to go beyond the distance in time and space with the original author, and strive to achieve empathy with the original author. To be cognizant of every word, every phrase, every single sentence and the entire article the exact meaning and their respective fields, but also to clarify the structure of every sentence, logic, focus, context, namely, to ascertain the original author expressed the spiritual essence of only correctly understand the intent, can be accurate and fluent expression.

 

For example, have taken the subject of the information is:
"NYLACAST OILON --- The Fit and Forget Bearing Material"
A short period of dozens of characters, there are two problems must be made clear. First, the OILON "What is? Many dictionary contains neither the word, however, we use the word formation will be found, it is a diphthong and a vowel, the two-syllable word, OIL and ON of two parts. Can be seen from the subtitle: OILON a bearing material by OILON often think of NYLON (nylon), which can be translated as "oil nylon; Another problem is that for" The Fit, and Forget, Bearing Material "in the" Fit and forget "is the composition and meaning? Of course, we can judge, they should be used for the modification of the bearing material to the term "but" Forget "is the main verb, how will the adjective role? In this case, only to correctly understand the text. Enumerated the advantages of oil nylon, the original in bold print: "FIT AND FORGET IT", that is fitted you can forget about it "; such a through understanding of the context, the entire title should be translated as:" Manila Caster oil nylon - a put something on and leave the bearing material. Thus, how important it is to understand the text correctly.

 

Correctly understand the text to note the following:
 a taste effect, identify the specific meaning
Any one scientific literature is an organic whole, has its own respective fields, before translation should read through the full text of the taste of the original effect, macro analysis. If at first you put the focus on the analysis of the elaboration of the term a, it was like a man got into the same forest, only to see Yi Keke tree, but can not see the forest the whole picture, in this case, proceed with translation bound to duplication of efforts, and even Full of absurd.

 correct understanding of the scientific and technological content of the original
English translation of science and technology, must recognize the special nature of English for Science and Technology, it is different from the literature, the former working on the logic, accuracy and rigor, while the latter embarked on the ideological and artistic, therefore, in the translation of scientific English, must be fully Note to understand the technical content of the original text contains. Do not know the original论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非