英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从英汉翻译中看中西方文化的差异性

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-06-05编辑:patty_xu点击率:2775

论文字数:论文编号:org201206051551477084语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语汉语翻译文化差异

摘要:英汉翻译中,如果仅仅按照字面翻译代写论文,是很容易出错的,这是因为中西方文化存在着很大的差异。不然,也不会有母语和第二外语的称呼了。而不同的英语分类,也有不同的翻译方法。

英汉翻译中,如果仅仅按照字面翻译代写论文,是很容易出错的,这是因为中西方文化存在着很大的差异。不然,也不会有母语和第二外语的称呼了。而不同的英语分类,也有不同的翻译方法

 

  关键词:汉语;英语;翻译;文化差异

 

  众所周知,中西方文化存在着很大的差异,比如:历史、风俗、宗教、环境、语言等等。而语言是人们交流的主要工具,在不同地域、不同国家,语言固然不同,这也就需要言语间相互转换,即翻译。在英汉翻译中,一些方面的表达充分体现了这种文化差异。

 

  一、习语翻译

 

  习语是指某一语言在使用过程中形成的独特的、固定的表达方式。主要包括成语、谚语、歇后语等。很显然,中国的民族文化与发展历史同英美相比截然不同。那么,对一些习语的理解和表达固然也不一样。而这些习语本身具有固定的结构、表达方式,不能随便更改。比如说,在汉语中常说“三心二意”,我们不能改为“四心三意”,同样,在英语中“,live from hand to m outh”也不能改为“live from a hand to a m outh”。这种固定结构是不能随意改变的。

  由于习语大多是成语谚语,翻译时应保持这些特点,才能体现出其内涵有所不同,但也正是这种特点,更能体现出英汉之中的不同,如果把某些英语句子逐词翻译成汉语,那么就和当初想表达的意思有很大差别了。

  比如,“W hen the catis away,the m ice willplay”,按照原字面来翻译的话,可能就会译成“当猫走了,老鼠就可以玩了”。但仔细研究一下,其精髓译成汉语则是“山中无老虎,猴子称大王”。“as thin as a shadow”便要译成“瘦得像猴”;“putting the cartbefore the horse”译为“本末倒置”。从以上例子可以看出,英语和汉语的表达习惯是不同的。因此,翻译时要注意它的灵魂所在,这样才能使译文保留原文所想表达的效果。

 

  二、代写论文商标名的翻译

  商标是商品显著特征的浓缩。随着经济发展,在进出口工作中,商标就是一个企业的象征。因此,产品的商标名翻译很重要,更应注意在翻译时潜在的文化差异。

  有些商标是以人名构成的,我们可以直接按照人名音译过来就可以。同样,还有一些商标名字是根据地点来命名的。像现在很著名手机品牌诺基亚,它的名字由来就是根据芬兰北部一座名为Nokia的小镇命名的。同样,在我国很有营销论文" target="_blank">市场的桑塔纳(Santana)轿车,它的名字是国外一座山的名字San Tana,是美国加利福尼亚一座山谷的名称。

  除了刚说的人名、地名直接音译的商标名,也有一些读音相近的,在翻译时对原词作了细微的改变。拿美国著名运动品牌Nike为例,它的音标为['naiki:],其最基本的意思是指希腊神话中胜利女神的名字,其音译应该为“奈姬”,如果商标也是这样翻译的话,中国的一些消费者便会很困惑,不知其所指。因而,为了使产品更加明确,这个品牌在汉译时,没有完全音译Nike原有的名字,而是考虑到运动品牌该具有耐用的特点,所以,将其译为“耐克”。让我们可以理解为经久耐用,克服困阻。也就与神话中胜利女神的意思不谋而合了。

  从商标中,我们可以看出商品的某些特性,像我们很熟悉的保洁公司的去屑洗发水,H ead&Shoulders,其直意为“头发与肩膀”,但是我们可以理解一下其隐含的意思“,头发洁净,不让头屑掉到肩膀上”,译成汉语就是我们很多人都用过的洗发水品牌“海飞丝”,虽然不是完全音译,但能从中理解商品特色,让消费者清楚地知道这个品牌的特性。

 

  三、颜色的翻译

  古今中外,表颜色的词语都非常丰富。单独表达任一种颜色时,无论汉语还是英语都有一一对应的词。但在某些特定的表达中,这些词也就发生了改变。比如,在“green hand”这个词组里,“green”没有了绿色的意思,而译为“新手”;同样,“black tea”是红茶而不是黑茶;

  “black red”是指暗红色的,而不是黑红色的;“white cof-fee”不是白咖啡而是牛奶咖啡;“gray hair”不是灰发而是白发。所以,在英汉互译中,在不同的语言环境中,表颜色的词含义有的时候是一样的,但有的时候却相差甚远,而这些异同,并不是由我们个人所决定的,而是受不同的文化背景、语言环境所影响的。因此,在翻译颜色类的词语时,我们要观其表意,探究其背景,以免译错。

  总之,从以上的三方面我们可以略知代写论文英汉互译中存在的文化差异。为使译文更加地忠于原文,我们要更加全面深入理解中、英文化,力求在翻译中少犯错误。翻译的最终目的是交流,只有合理的译文才能起到桥梁的作用,对中西方文化发展起到积极作用。

 

  参考文献:

 

  [1]包惠男.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.

  [2]李运兴.语篇翻译引论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.

  [3]宋天锡,袁江,袁东娥.翻译新概念%英汉互译实用教程[M].北京:国防工业出版社,2000.

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非