英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

对高中生汉—英翻译错误的调查报告 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-12-10编辑:hynh1021点击率:4393

论文字数:15600论文编号:org201212071122242917语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:错误分析汉-英翻译WordSmith 软件

摘要:比较分析不能预测所有错误的第二语言习得的,研究者将注意力转向误差分析,其目的是描述了不同类型的错误,第二语言习得的学习识别错误的根源,为了了解两个采办过程语言习得。误差分析的步骤包括:选择语料库,确认错误,错误分类,解释了误差和评估错误。误差分析主要针对于中介语进行的。

p;     4.1.2 Grammatical Errors ..................................29-36
    4.2 The Main Causes of Errors.................................. 36-40
        4.2.1 Interlingual Transfer ..................................36-38
        4.2.2 Intralingual Transfer ..................................38-39
        4.2.3 Others ..................................39-40
Chapter Five Concluding Remarks ..................................40-42
    5.1 Major Findings ..................................40
    5.2 Pedagogical Implications.................................. 40-41
  5.3 Research Limitations ..................................41-42
  


  Chapter Five Concluding Remarks评论


  
  5.1 Major Findings主要成果
  In the study, the author mainly focuses on the analysis of errors committed by grade two studentsin senior high school. Errors in this paper can be classified into lexical errors, grammatical errors,punctuation errors and capitalization errors on the basis of quantitative and qualitative analysis . The mainsources of errors are language transfer including interlingual transfer and intralingual transfer.Interlanguage transfer is the interference from language learners’ mother tongue. Overgeneralization andfalse concepts hypothesized are mainly discussed in the intralingual transfer.


  
  5.2 Pedagogical Implications启示性
  Both teachers and students should have correct attitudes towards these errors, since errors areinevitable in the SLA and reflect that foreign learners are experiencing an active learning process.Regarding to those errors caused by interlingual interference, we can overcome them by strengtheningcontrastive analysis. Here contrastive analysis emphasized includes three aspects: contrast between Englishand Chinese languages, contrast between Chinese and western thinking modes, and contrast betweenChinese and western cultures.Firstly, teachers can use contrastive analysis properly to make a contrast between English andChinese language, including contrast of grammar, morphology, syntax etc. in foreign language teaching andfind language phenomenon produced by mother tongue interference and figure out the sources of errors. Bythis way, teachers can foresee possible difficulties which appear in students’ studies, thereby determine thekey and difficult teaching points to exclude mother tongue interference. At the same time, teachers shouldguide students correctly to understand the errors committed because of negative transfer. Furthermore,teachers should confine contrastive analysis to a certain range, don’t make students fall into the abyss ofexcessive contrast. SLA research shows that noticing excessively difference and ignoring commonness mayaffect the production and development of learners’ interlanguage.Secondly, teachers must make students clearly understand the difference of two thinking modesin order to make them get rid of the influence from Chinese thinking mode.Thirdly, contrastive analysis of different cultures is also crucial in addition to contrast of twokinds of language and thinking mode. Language is the carrier of culture. Many errors made by learners arerelated to the differences between Chinese and 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非