英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《解析英语委婉语和禁忌语关系变化趋势》-委婉语论文资料库

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-24编辑:gufeng点击率:4661

论文字数:7306论文编号:org201108241646048186语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:禁忌禁忌语委婉语论文资料库

摘要:从本质上说,禁忌语因为禁忌而产生,委婉语由于禁忌语而存在。但是由于时事的变迁,自然物的进化和人们价值观念的转变,它们之间在语言变异中的关系呈现出一种复杂化的趋势。本文对此进行了简要分析。

《解析英语委婉语和禁忌语关系变化趋势》-委婉语论文资料库

[摘 要]关于《解析英语委婉语和禁忌语关系变化趋势》的委婉语论文资料库:禁忌孕育了语言的灵物崇拜并催生了禁忌语。禁忌语是禁忌观念的反映,是社会文化的镜像,是社会禁忌的一个重要方面。传统的委婉语只不过是在对词汇禁忌的精雕细琢过程中形成的一种替代形式,而新生代的委婉语却是在人们禁忌观念的嬗变中涌现出的礼貌用语或者“化妆词语”。

 

[关键词]禁忌;禁忌语;委婉语  

 

英语taboo(音译为“塔布”,意译为“禁忌”)源自于玻利尼西亚中的汤加语(Tongan),意思是“需要禁止或避免的行为”。牛津袖珍英语词典(POD)的释义为“把某人或某物”视为神圣的或受诅咒的一种宗教式隔离”,简而言之就是汉语中所说的“禁忌”。当某种行为被看作是“禁忌”,指称该行为的言语就成了禁忌语(taboo word)。也就是说首先是禁止人们做某事,然后是不容许人们谈论某事。但是有些事不可不做,有些话不可不说。于是只好用“温和含蓄的词语来代替尖酸刻薄的词语”[1],即用委婉语(euphemism)取代禁忌语(taboo word)。从本质上说,禁忌语因为禁忌而产生,委婉语由于禁忌语而存在。但是由于时事的变迁,自然物的进化和人们价值观念的转变,它们之间在语言变异中的关系呈现出一种复杂化的趋势。

 

一、禁忌和禁忌语

 

禁忌源于人类最初对自然现象和自然力的困惑和误解。远古时代,人们对风雨雷电、火山地震、日月全蚀以及生老病死等自然现象和自然规律不理解,因而产生恐惧。他们只好凭着自己有限的经验和主观想象来理解这一切,其结果是以自己的形象创造了神。神是万物的主宰,祸福的根源。人们把所有的愿望、祈求、祝福甚至诅咒都寄托在神灵的身上。因此神灵不可亵渎,需要顶礼膜拜。与神灵有关的东西都被尊为灵物,列为禁忌,不可冒犯。“‘塔布’现象包括两个方面:一方面是受尊敬的神物不许随便使用,一方面是受鄙视的贱物不能随便接触”[2](P343)。“贱物”之所以需要回避,是因为它会玷污神灵,其结果轻则引发灾难和疾病,重则招致杀身之祸。随着“神物”在社会历史进程中逐渐地失去其神秘色彩,禁忌中神化的因素相对减少,禁忌的概念越来越宽泛,特别是有关“贱物”方面的禁忌成为社会禁忌观念的主流。《国际英语用法词典》列出了英美文化中的六大禁忌,其中有两大禁忌是关于“下贱”、“难于启齿”等主题:其一是关于性行为方面的,其二是牵涉到排泄方面的[3]。鄙视低贱和粗野是人类文化脱离野蛮,逐步走向文明的标志。禁忌语是与语言的灵物崇拜(fetishism)相伴产生的,其本身就是一种禁忌。英语中的“塔布”既表示“禁忌”又表示“禁忌语”。古代社会人们对语言的本质不可能有清楚的认识,以为语言如同大自然的风声、雨声和雷声,有一种超自然的神力,既可降福消灾,也给人带来苦难。因此人们将言语所代表的事物和言语的本身等同起来,也就是将表示祸福的词语看成祸福的本身,并且在言谈中非常小心谨慎地使用与祝福相关的词语,唯恐触怒神灵。冒犯了神灵要遭受惩罚,沾染了晦气则会倒霉。犹太教和基督教的“十大诫命”(theten commandments)之一就是不可妄称上帝的名字。凡是妄称上帝者,“耶和华必不以他为无罪”,死后定被罚入地狱。人生最大的不幸莫过于死亡,因此“死”几乎是世界所有文化忌讳的话题。在澳大利亚土著人社会中,一个人死后,其名字也随之埋葬,并且在一段时间内不允许再提起;不仅那名字,而且与它近似的其他词也被暂时废弃。在文明社会中,人们具有崇尚高雅的心理,不愿在社会公众面前提及有关自己生理和私生活方面的词语,也尽力避免那些被认为是低级趣味的粗鄙词。现代英语中最为典型的禁忌语是指那些由四个字母拼缀成的“脏词”,虽然其中有一些词并不是由四个字母组成,但是都被统称为“四字母词”(four letterword)。被贴上淫秽标签的“四字母词”不是黑话,不是俚语,更不是方言,而是英语词汇中最古老、最稳定的一部份。这些词与人们的日常生活息息相关,且极具口语特色,因而迎合了下层社会人员的口味,人们津津乐道。单靠社会道德规范已无从抑制这些“脏话”的传播,于是有时候只好通过法律手段来约束。美国政府在20世纪70年代通过了一条法令,禁止在广播电视等媒体中使用七个“四字母词”:fuck(交媾),piss(小便),shit(粪便),cunt(阴道),tit(乳头),motherfuck-er(乱伦之子),cocksucker(口淫者)。有趣的是,有关粗俗禁忌的情况即使是同在英语文化的国度里,不同国家对同一词语的反应也是不一样的。例如在十九世纪三十年代的美国,corset(紧身衣),shirt,leg甚至woman都成了语言禁忌的对象。女士们对被称作“妇女”(woman)非常反感,因为在当时的美国“妇女”意指社会下层的,有失教养的“女人”,而当时的英国人则有点莫明其妙,因为在英国以及英联邦的所有国家,无论是女皇、公爵夫人或者伯爵夫人都是“妇女”。也有轮到美国人大吃一惊的时候,在英国bloody一词似乎是被无缘无故地贬为粗俗俚语,成了英国英语中最大的禁词之一。二十世纪初在伦敦上演了一个名为Pygmalion的戏剧,因为剧中女主人公的一句台词“Walk! Not bloody likely.I am goingin a taxi”(走路!绝不可能,我要坐出租车),整个伦敦,甚至整个大英帝国都被激怒了[7]。这个被称为头号禁词的bloody有时在报纸上只能“显头露尾”,被印刷成“b--y”,其受禁戒的程度不可言喻。美国人认为,英国人对bloody的这种用法是十分荒唐可笑的。涉及习俗和日常生活的禁忌包括行为禁忌(behavioural taboo)和言语禁忌(verbal taboo)。行为禁忌多用非语言交流手段表示,而言语禁忌通过禁忌语来表示[4](P20)。实际上禁忌语是禁忌观念的载体,而观念又来自于行为和言语禁忌,折射出人们祈福避祸、避俗求雅的社会心态。一旦某个词语不能为社会公众所容忍,其处境就十分尴尬,反映出社会用语的一种矛盾:虽然是社会交际中必不可少的语言符号,却被剥夺了“登大雅之堂”的机会。因此可以说禁忌语涵盖了禁忌的全部内容。

 

二、传统委婉语与禁忌语

 

文明就意味着加强抑制,而有抑制就会有委婉,这是人类文化发展的必然。如果社会把某物视为不可直呼其名的东西,但又不得不提到它。那么其名字就成了那东西的替罪羊。那东西有其“真正的”名字,而且那个名字我们暗地里肯定知道,不过从来不说。于是人们采用一个称之为委婉词的替代词来表达那个禁物。[5](P660)但是并不是所有的委婉语都有其直接对应的禁忌语,有些委婉语实际上是恭维之话,溢美之词,与禁忌语并无直接关系,如人们暂时无法接受old是elderly的禁忌语。而传统委婉语(traditional euphemism)是与禁忌语密切相关的,两者所表示的是同一事物,仿佛是一枚硬币的正反两方面,相反相成。如生、病、死、葬、性、裸、拉、撒等禁忌事物,如果直接表达,那就是禁忌语,给人的感觉是粗鲁、生硬、刺耳、无礼。反之,如果间接表达,这就是委婉语,给人的印象是典雅、含蓄、中听、有礼[6](P6)。不同的人、不同时代以及不同地域对同一忌讳对象的表述方式都不一样,因此委婉语对禁忌语的替代很少是一种一一对应的关系。一个禁忌语往往衍生出一连串同义委婉语。特别是一些表示生理现象的词语尤其如此。例如“小便”(urina-tion)是人们无法控制和回避的,同时又是在众目睽睽之下羞于启齿的词语,于是就有了五花八门的委婉语,且表现手法各异。一类是采用形象性的说法,如exacuate the bladder(排空膀胱),go tap akidney(打开肾脏的龙头),rattle and hiss(哗哗嘶嘶声),make saltwater;一类是使用儿语化的词语,如make number one,wee-wee(嘘嘘),pee-pee等,儿童讲话天真无邪,成人模仿儿语具有幽默恢谐的色彩;还有一类是用类比的手法,根据禁忌物的特点将其描绘成另一种可以接受的论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非