英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《概述委婉语的表现手法、心理基础及其对语境的依赖》-委婉语论文资料库

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-24编辑:gufeng点击率:2486

论文字数:4802论文编号:org201108241733526946语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语委婉语表现手法心理基础语境委婉语论文资料库

摘要:本文论述了委婉语的表现手法,并分析了委婉语的心理基础及其对语境的依赖。

《概述委婉语的表现手法、心理基础及其对语境的依赖》-委婉语论文资料库

摘要:关于《概述委婉语的表现手法、心理基础及其对语境的依赖》的委婉语论文资料库:委婉语是一种文化现象,以大量实例对英语委婉语的表现手法、心理基础及其对语境的依赖分别作了阐述。

 

关键词:英语委婉语;表现手法;心理基础;语境

 

委婉语(Euphemism)是一种文化现象。写、说者感到直率的说法可能会受到读、听者某程度的怀疑、拒绝,甚至厌恶时,出于忌讳或礼貌,就通过遣词造句的调整,来克服上述的心理障碍。这种特殊的雅言就是委婉语。从词源说,eu 即good,well;pheme 即saying,speech;Euphemism即the substitution of a mild or indirect word or phrase for ablunter or harsher one。

 

1委婉语的表现手法

 

采用“含糊词语”例如在学校里,讲课时间太长,学生中途要“解手”,只好告诉老师:“Sorry!I have to domy business.”考试不及格,学生回家对其父母含糊其辞:“In the exam,I didn't make it.”又如在当今的西方社会,这种含糊词语的运用涉及到生活的各个领域。“穷人”泛称the disadvantaged或 the needy;“负债”可谓in difficulties;a man of doubtful taste 实则为aman of bad taste;又如招贴语Commit no nuisance(禁止随地大小便),若缺乏实际常识和生活经验,定会丈二金刚。运用替代当提到人体的缺点,生理缺陷、年老、人体的某些功能(如大小便)、性行为等方面时,更是采用这种替代原则,来达到委婉、礼貌的目的。例如,用plain(平平,一般)表示人长得丑来代替ugly ,用heavyset,on the heavyside 身体发福)表示男人身体太胖代替fat ,用slender(苗条)表示女人太瘦代替skinny ;用physically handicapped(生理上有缺陷的)指瘸子或他残疾人代替crippled,用senior citizens( 年长的公民)来代替elderly people等等。对于一些不愿启齿的词语,也可用替代隐去。如besent to the big house,其中the big house 即prison。Broadmoor patient 以指称“囚犯中的精神病人”(criminallunatic )。Broadmoor为英国伯克郡(Berkshire)一个专事医治精神病囚犯的卫生机构,在此取代criminal,而patient则取代lunatic,而prostitute 则一般用call girl或 street walker来代替。借助隐喻(metaphor)“死”的不少委婉语其实就是生动而通俗的隐喻。如把“死”比作“回到永久的家”(goto his long home)或“长眠”(go to sleep forever),还有gothe way of all flesh,pay one's debt to nature,etc均可表示“死”。在需要如厕时,可以说:“the call of nature”,难怪妇女把自己的menstruation(月经)也比作“My friendhas come.”委婉语中的隐喻往往大胆而新奇,有时出其不意,使得语言非常生动,耐人寻味。运用类比(analogy)把jobs(一般性的工作)说成是professions(指脑力劳动);把dustman 说成是sanitationengineer;把garden worker 说成是landscape architect;把barber 说成是tonsorial artist则是用了类比的方法。在社会职业方面,人们极力将地位低微的职业往上类比,所以许多受歧视的职业用委婉语说出来,摇身一变身价百倍。迂回陈述(periphrasis)迂回陈述是指一种绕圈子的说法,中国人在古代喜欢用“之、乎、者、也”,一句话有时需要绕半天。外国人将动作性的委婉语往往不直陈其事,却代之相关行为。如:call your carriage for you 是ask you togo away的 相关行为,实际上是在下逐客令了。又有give thesake(解雇)可作discharge,dismiss,fire的 委婉语。Sack一词原指工匠外出做工随带的“工具袋”。雇主解雇工人,即令其随带工具袋离开。“上厕所”的许多委婉说法也采用了这种迂回陈述。如:wash one's hands,powder one's nose,spenda penny等。

 

2委婉语的心理基础

 

委婉语之所以在社会生活的各个方面得到广泛应用,是有其心理基础的。如果说语言是社会生活的反映,那么,委婉语更是社会心理的一面镜子。形形色色的委婉语反映出形形色色的社会心理状态。“忌讳”是产生委婉语的主要心理基础委婉语起源于人类文明的早期。那时科学文化尚不发达,人们迷信鬼神,有关鬼的话都成了禁忌语(taboo)。在现代社会里,人们害怕“穷”、“老”、“病”、“死”,有关这些方面的大量委婉语便应运而生。比如out of pocket表示(penniless),thehave-nots表示(the poor),feel one's age表示(get old),be nomore表示(die),memory garden表示(graveyard)。人们的“忌讳”心理往往是社会问题的指示灯。当“爱滋病”(AIDS)在西方广泛流行时,被称之为Social disease。而当今由于营养过剩,“肥胖”已成为西方文明的一大忧患,人们怕“胖”,于是避讳地称“胖人”叫weight-watcher。“礼貌”也是产生委婉语的另一重要的心理基础当人们要表达一些不登大雅之堂的意思时,只好求助于委婉表达法。“忌讳”是对不快之事的回避,“礼貌”则是对不“雅”之事的回避。如“排泄”为人类共同的不雅之谈,所以关于“排泄”的委婉语也相当多,例如:I would like to be excused.May I wash my hands?第1期袁瑛等试析英语中的委婉语及其对语境的依赖73Do you want to make yourself comfortable?西方的政治生活也是产生委婉语的肥沃土壤在政治生活中的委婉语多数以“伪装”(disguise)为目的。在此,委婉语顺应了政治界尔虞我诈的心理特征。为了粉饰现实,缓和劳资矛盾,转驾战争责任,避免激起公众的反战情绪,西方社会在历史的各个时期中,政界都使用了大量的委婉语。例如:civilian casualties(平民伤亡)—collateral damage(附带损伤);invasion(入侵)—pre-emptive action(先发制人的行动);suicidal attack(自杀性进攻)—one-way mission(单程任务);retreat(撤退)—strategic withdrawa l(战略转移)。诸如此类,人们一针见血地称之为“化妆词”(cosmetic words)。这种政治上的“化妆词”是为特定历史时期的政治服务的。有些未必见于辞书,属于临时委婉语。另外,师生之间的委婉语又有其特有的心理基础,它不是单纯出于礼貌或是忌讳,而是与教师的职责和对学生的态度有关。教师一方面要如实反映情况,另一方面又要顾及学生的心理健康、承受能力。所以教师的语言艺术也很重要。试比较以下例子。1)学生很笨。直言:The student is obtuse.He is stupid.婉言:He is a bit slow for his age.2)学生多门主课不及格。直言:He has failed(flunked)many major courses.婉言:He has got less than a passin论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非