英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《委婉语的语用翻译方法实例探析》-委婉语论文发表 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-29编辑:gufeng点击率:5831

论文字数:10411论文编号:org201108291705263174语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语用翻译语境语用语言对比社交语用对比委婉语论文发表

摘要:本文分析了委婉语翻译可能遇见的问题及其处理方法,并通过实例分析了委婉语的语用翻译方法。

,译者不应拘泥于形式,应该通过在源语和目标语之间进行语用语言对比决定保留委婉义,还是挑明;(5)对于带有文化特色词的委婉语,有两种情况:1)考虑到译文读者的接受能力,译者可用本族文化中的形象代替源语中的形象,使读者更容易理解译文;2)为了保留原文的精髓,译者若想将异域文化和风俗介绍给读者,应进行社交语用对比,尽量传达原文的风格和文化背景。

 

1 语境分析语境对语义具有制约作用,“语境约束了话语的意义,话语依赖语境而存在,两者处于依存共变关系”(杨永建,1996)。语境分为两类:语言语境和非语言语境(何兆熊,1987),它与翻译密切相关。(1)语言语境语言语境是指在言语交际过程中,某个言语单位在表达某特定价值时所依赖的上下文,包括语义关系、语法关系、词法关系和句法关系,是对言语交际的话题或言语单位的编码起制约作用的信息。当语言语境提供了足够的信息来理解委婉语时,经常使用直译法。例如:1)On the 14th of March, at a quarter to threein the afternoon, the greatest livingthinker ceased tothink. He had been left alone for scarcely two min-utes, and when we came back we found him in hisarmchair, peacefully gone to sleep———but forever.3月14日下午两点三刻,当代最伟大的思想家停止思想了。让他一个人留在房里总共不过两分钟,等我们再进去的时候,便发现他在安乐椅上安静地睡着了———但已经是永远地睡着了。(徐鹏,1996)从上下文可以看出,ceased to think和goneto sleep forever是“死”的委婉语,分别直译为“停止思想”和“永远地睡着了”,忠实地传达了委婉义以及作者对马克思的敬意。2)看看三日的光阴,凤姐宝玉躺在床上,连气息都微了。合家都说没了指望了,忙的将他二人的后事都治备了。(曹雪芹,第二十五回,p.124)By the third day the patients were soweakenedthat they lay on their beds motionless and theirbreathingwas scarcely perceptible. Thewhole familyhad by now abandoned hope and were already mak-ing preparations for their laying-out.(Hawkes,vol.I,p.503)By the third day the patients were lying atdeath’s door and the whole household despaired.Then, as all hope was relinquished, preparationswere started for the funeral. (Yang,vol.I,p.368)从语言语境可知,“后事”是“葬礼”的委婉语,杨氏和Hawkes都把“后事”译为直接语。前文已经交代清楚熙凤和宝玉病得很严重,快要死了,“后事”应译为委婉语, laying-out和thefuneral不妨换为their final things,使读者不会有理解障碍。某个话语的语境可以很窄,仅仅包括单个话语,如以上两例,也可以很广,涉及到整个谈话内容或语篇(Cui Hua,1998)。例如:3)秦氏拉着凤姐的手,强笑道:“……我自想着,未必熬得过年去。”(曹雪芹,第十一回,p.53)HoldingHsi-feng’s hand, Ko-ching forceda smile, said,“…I doubt if I shall last the yearout.”(Yang,vol.I,p.157)前文提到秦氏生病了,她认为自己活不到春节前。“论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非