英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

委婉语在英语中的运用效果研究

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-01-16编辑:huangtian2088027点击率:3515

论文字数:3336论文编号:org201201160810007798语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:委婉语禁忌语替代

摘要:本文以英语委婉语的应用为论点进行了详细的研究,并就委婉语的应用提出了自己的一些建议。

委婉语在英语中的运用效果研究

 

摘 要:英语中的委婉表达不仅复杂,而且不断发展。从交际功能看,委婉语可分为避凶求吉类,避俗求雅类,避短扬长类和伪装粉饰类。了解和掌握并正确地运用委婉语,能说话得体,避免冒犯目标语的禁忌,以达到交际的最佳效果。  

 

关键词:委婉语 禁忌语 替代

 

Abstract:The expressions of Euphemisms in English are not only complicated, but also develops gradually. In terms ofcommunicative functions, euphemisms in English roughly fall into the following four categories: the category of avoiding e-vil to seek good luck; the category of avoiding vulgarity to pursue elegance; the category of circumventing weaknesses tostress strengths and the category of disguising. In cross-cultural communication, it is of vital importance for learners tounderstand and master these euphemistic expressions in order to use them appropriately.  

Key words:euphemism; taboo; substitution

 

委婉表达在任何一种语言中都存在。英语委婉语Euphemism源于希腊语,“eu”意为“good”,“phemism”意为“speech”,合起来就是说“好听的话”、“吉利话”。委婉语是一种修辞格,人们用它来掩饰不愉快的、使人厌恶的或悲伤的思想,从而用本身不表达这些思想的名词来表达之。用通俗的话讲,委婉语就是使用好听的、含蓄的、文雅的、委婉的、使人感到愉快的说法代替令人不快的或不敬的表达方法,礼貌地、间接地说出自己想说出的话,以此达到最佳交际效果。

 

一、委婉语的分类  

英语委婉语从涉及的对象或范围来划分,主要有“性委婉语”、“死亡委婉语”、“个人特征委婉语”、“职业委婉语”、“贫困委婉语”、“政治委婉语”等。从交际功能看,委婉语大概可分为以下四类:避凶求吉类、避俗求雅类、避短扬长类和伪装粉饰类。  

(一)避凶求吉类———有关死亡、疾病等的委婉语  

有些词语具有凶险、厄运、不祥等意义,人们对此怀有畏惧和憎恶的心理,不喜欢使用和接触。在不得不使用和接触时,便使用某种替代形式来淡化或避开原词的“凶”义,转化成一种“吉”义来表达。不管是对西方人还是东方人来说,最不吉利之事莫过于死亡。英美人谈到逝者或提及“死亡”时,并不完全忌讳“die”这个词,但在许多场合,他们一般宁可使用比较委婉的说法,以此体现对死者的怀念和尊敬,或对死者亲属、朋友的同情。因此在英语中可用来表示“死亡”之含义的委婉表达特别多,不下几十种。如pass away,pass out ,pass over,depart(故去),go west(上西天了),go toheaven(上天堂了),go to anther world(到另一个世界去了),go to a better world(到更好的世界里去了),begone(走了,没了),breathe one’s last(咽下了最好一口气),pay one’s debt to nature(向大自然还债了),trou-bles be over(罪受完了)等。  

疾病威胁人们的健康,也是不受欢迎的话题,人们能避则避。因此,人们谈及疾病时也不喜欢直接涉及,而总是使用委婉的替代形式。如癌症和艾滋病被视为威胁人类健康的两大疾病,都是人们极度回避的禁忌词,大夫用C代替cancer,用social disease代替venerealdisease(VD),报纸用同样的委婉方式a long illness来指代它。早些时候精神病人用an insane或a lunatic(疯子)来表示,后来出现了较为委婉的词语:mental patient(精神病人),mental illness(精神病)。更为委婉的词语还有mental retardation(智力迟钝),mental disability(精神伤残)、mental weakness(心理缺陷),用heart condi-tion代替heart attack/disease等。  

(二)避俗求雅类———有关生理行为及人体某些部位的委婉语  

一部分表示人体器官部位、生理现象等方面的词语,传统上被认为是粗俗、猥亵或肮脏的,直接说出口不雅,因此往往由另外一些被认为是含蓄或高雅的词语来替代。在英美国家,性教育已不是什么新鲜的事了,有关“性”话题方面的禁忌也不像以前那么严格了,但在很多场合仍严格禁忌。“性”本身当然不必说了,而且似乎和“性”有关的行为及其事物也被忌讳,不得已谈及时需要使用替代词语。如用an affair来指婚外恋、用intimacy指私通、用make love,make it ,sleep to-gether这样的委婉说法来谈论“发生性行为”。  

英语中能找到若干同义词语来指人体隐秘部位,其中有淫秽的禁忌语、粗鲁不文雅的说法、医学上用的术语,这类委婉语中较典型的例子有secret parts或privy parts(私处、阴部)和seat(臀部)。  

“月经”本是成年妇女的生理现象,并不存在雅俗的问题,似乎也不必忌讳,但大约除医生或在医院环境外,其他场合都不好意思直呼其名。因此,妇女常把自己的menstruation(月经)比作My friend has come. 不好意思直接说出口的词语还有“怀孕”,通常有to be in an interesting way/condition,in the family way .to be expecting,to be expecting a baby,to be anticipating等委婉说法来代替pregnant.  

英语中有关厕所的委婉很多,如bathroom,powerroom, loo, gentleme或gents’, ladies或ladies’, re-stroom,men或men’s等。英语中不直接讲go to lava-tory(上厕所),而说go to the bathroom(去洗手间)、powder one’s nose,spend a penny等。人体的排泄固然可以用move the bowels(大便)和make water(小便)这两个词组来表示,却总有些不雅,于是就有了诸如towash one’s hands,to pay a call,to answer nature’s call等委婉说法。  

(三)避短扬长类———有关年龄、相貌、个人特征、职业、种族的委婉语  西方人怕“老”,说到老年人多用senior citizens或the elderly来代替old man或old woman。说老人高寿,多用elderly或advanced in age来表达。人们很注重自己的身材和长相,对于长相欠佳者,不用ugly而用plain-looking;说到胖人,不用fat而用plump(丰满),说到瘦人,人们忌用skinny(瘦骨嶙峋;皮包骨),而说slim或slender;说到生理有缺陷者,人们忌说crippled(瘸),blind(瞎),deaf(聋),dump(哑)等,而统称她们为thehandicapped或the disabled(残疾人)论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非