英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

汉语委婉语对跨文化交际的作用Talk about the Effects of Chinese Euphemism on Intercultural Communication

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-08-08编辑:sally点击率:6841

论文字数:5932论文编号:org201208081524576628语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:委婉语积极消极跨文化交际

摘要:汉语委婉语对跨文化交际的作用Talk about the Effects of Chinese Euphemism on Intercultural Communication-Euphemism is to use euphemistic and gentle words to express or replace things which are taboo or inconvenient to mention or considered as vulgar or unclean.

Talk about the Effects of Chinese Euphemism on Intercultural Communication        
Euphemism is to use euphemistic and gentle words to express or replace things which are taboo or inconvenient to mention or considered as vulgar or unclean. It is necessary to expound the positive role and the negative influence of euphemism in intercultural communication and put forward the idea of comprehending euphemism in intercultural communication through context and intercultural awareness.

委婉语就是用婉转的、文雅的话语来表述或代替人们所忌讳的、不便提及的以及被认为是不雅的、不洁的事物。分别论述委婉语在跨文化交际中的积极作用和消极影响,并提出利用语境和运用跨文化意识来对跨文化交际中的委婉语进行把握是很有必要的。
        
汉语博大精深,表述方式也是多种多样。“委婉语的形成是各种社会心理因素和语用因素综合作用的结果,从中可折射出社会发展的一般性和特殊性,社会价值观、道德观以及文化的民族性和共同性。委婉语的使用也反映出语言与社会的关系和语域、语体差异等,所以研究委婉语的使用对培养跨文化交际意识以及在对外汉语教学中帮助学生具备、提高言语交际能力有极大的帮助”〔1〕。一、对“委婉语”、“跨文化交际”的界定        
(一) 委婉语:
“利奇指出:‘委婉语(在希腊语中是谈吐优雅的意思)就是通过一定的措辞把原来令人不悦或比较粗俗的事情说得听上去比较得体、比较文雅。其方法是使用一个不直接提及事情不愉快的侧面的词来代替原来那个包含令人不悦内涵的词。……从某个方面来说,委婉语正好和贬义词相反。人们不是最大限度地扩大一个词的不愉快方面的联想,而是尽力净化这个词带有损害性的情感联想’”〔2〕。
(二) 跨文化交际:
“L. S. Harms认为,在世界范围内的交际经历了五个阶段:语言的产生;文字的使用;印刷技术的发明;近百年交通工具的进步和通讯手段的迅速发展;跨文化交际”,“可以说具有不同文化背景的人从事交际的过程就是跨文化交际”〔3〕。现今,经济发展迎来“汉语热”浪潮,人们学习汉语的热情渐之高涨,当外国人的汉语水平达到中、高级的时候,对汉语委婉语的了解和学习显得尤为必要。
二、一般交际中汉语委婉语出现的主要情况及使用的社会心理:
(一)主要情况:
1.表述违背中国人趋吉避祸心理的内容时中国人自古形成一种趋吉避祸的心态,人们的心里会很忌讳某些事物、事情,如“死亡”、“疾病”、“身体缺陷”等等。在这种情况之下,中国人通常会委婉地进行表达。如:①爷爷•走得早,我连见见他的机会都没有。②他呀!他在医院躺了几天就去•见•老•祖•宗去了!③身患重病的她,依然天天上街去捡破烂换钱养活她的两个孩子,然而在一个雨天的某个角落,她终于得到了•解•脱。例句中的“走”、“见老祖宗”、“解脱”,就是对“死”的委婉含蓄的说法。在《实用委婉语词典》中,“死亡”这个条目下有谢世、诀别、长眠、逝世、升天、安息、寿终、噩耗、与世长辞、退出生命舞台等共85个词条〔4〕138-145。
2.表述某些不便提及或难以启齿的语题时:“性事”和“人体某些器官”与人们的日常生活息息相关,但人们却往往不愿直接提及。在中国传统文化中,人们的性心理十分保守,对此也羞于表述,所以与此相关的“性事”、“人体某些器官”等话题的用词,人们很注重避讳。如:①她•亲•戚来了,所以体育课需要请假。②这一对小情侣刚刚尝到了•偷•吃•禁•果的滋味儿。③她走路时,胸前的•苹•果惹人眼馋。句中的“亲戚”、“偷吃禁果”、“苹果”都是人们在日常生活中对禁忌的婉称。那么相关的词分别还有:月事、例假、忠实的老朋友;亲热、过于随便、房事、同居、身心结合、进球得分;玉峰、酥胸、象牙宝塔、宝宝粮仓、双生尤物等〔4〕280-297。3.表述让人觉得粗俗、不雅、不洁的东西时与排泄相关的事物,都会让人觉得肮脏、不堪,人们都会使用委婉语来代替。如:①不好意思,我去一下洗手间。②我去厕所办件大事。③他正在厕所努力呢。这种自然的新陈代谢的人体机能因为脏、臭而不愿被人们提及,相关排泄的词语还有:如厕、内急、解手、方便、嘘嘘、办公、唱歌、一号等〔4〕299-301。
(二)社会心理:
1.出于避讳、礼貌的需要:
使用委婉语是回避禁忌的需要。“委婉语正是通过婉转表达在听者身上产生愉快的效果,让听者收益,达到礼貌的目的。我们可把使用委婉语达到礼貌的目的看成是下列过程,更一目了然。委婉语(委 婉 表 达)———听 者 愉 快 的 效 果———听 者 受益———礼貌”〔5〕。出于避讳和礼貌的需要是使用委婉语最重要也是占最大比重的心理因素,在一定程度上,使受话者产生积极的话语心态,达到避讳、礼貌的目的。
2.出于自我保护的需要:所谓“自我保护”,就是“人们在交际过程中,更多的是考虑自己的社会地位和身份,竭力在语言表达中保护自己的利益,保持自己的尊严,不用粗俗字眼或表达法谈论有关事物,尽量用‘好’的字眼来描述自己或与自己有关的人或事物”〔5〕。
3.出于即时语境的需要:“William Hanks指出:‘意义源于语言与环境的相互作用,而不囿于语言本身’”〔6〕。在使用委婉语的时候,即时语境起着重要而又灵活的作用。它会与即时语境相摩擦出其即时的委婉义,运用十分灵活。例如你家里开着窗户,客人说:“今天可真冷啊!”客人并不是在告诉你天冷这个事实,实际上是在委婉含蓄地暗示你把窗户关上。
三、汉语委婉语在跨文化交际中的积极作用和消极影响        
(一)积极作用:
1.体现礼貌原则:
“Leech(1987)效法Grice的合作原则提出另一语用原则———礼貌准则(Politeness Principle),包括六项,即得体准则(Tact Maxim)、慷慨准则(Generosity-Maxim)、赞誉准则(Approbation Maxim)、谦虚准则(Modesty Maxim)、一致准则(Agreement Maxim)、同情准则(Sympathy Maxim)”〔7〕。其最大的特点就是抬高别人,把自己摆在一个偏低的、不伸张的位置。而在交际过程中,人们对委婉语的使用恰恰是遵循了这种礼貌原则。如在帮助别人的时候,说“没有什么,这是我应该做的”、“一点小事,举手之劳”等,体现了慷慨准则;用“靓”、“佳人”、“水做的”、“仪态万方”等词语含蓄地赞美女性容貌之美,体现了赞誉准则;用“过奖”、“不才”、“献丑”、“哪里”等词语进行自谦,体现了谦虚准则。
2.实现交际功能:首先是避刺激、趋安慰。禁忌产生了委婉语,而委婉语代替所要禁忌的语言,人们通常使用委婉语来回避禁忌。其次是减粗俗、趋文雅。人们普遍认为,使用委婉语是社会文明的象征,也能反映个人的品格、风度。再次,使语言具有距离美。众所周知,人们使用委婉语的目的主要是把那些忌讳的、粗俗的事物用委婉的、间接的方式表达出来,以求最大程度地减少语言可怕的、令人恐惧的一面。
(二)消极影响:
1.汉语谐音及语序导致的认知障碍:论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非