英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《词语搭配变异的修辞效果分析》——英语论文发表 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-07编辑:huangtian2088027点击率:3562

论文字数:3150论文编号:org201109070652128583语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:词语搭配变异修辞效果

摘要:在语言实践中,人们为了更好的表达自己的思想感情,经常会通过一些特定的语言环境对词语进行不一样的搭配。本文就这样搭配产生的效果进行阐述。

ou are a most notorious offender-- You stand convicted of sickness, hun-ger, wretchedness and want.(Jane Austen: Emma)“convicted of”

之后通常所跟的名词是表示“罪”或“罪恶”一类的词,如larceny(盗窃罪),bigamy(重婚罪),burglary(破门盗窃罪)等等,而此处说话者偏离了人们的期待,使用了一些表示完全不同价值体系的词,即一些表示“疾病”(illness)、“饥饿”(hunger)、“不幸”(wretchedness)、“贫穷”(want)的词,似乎“疾病、饥饿、不幸和贫穷”也如罪恶般不可饶恕。这里,作者利用词语搭配的变异获得一种话语反讽的修辞效果。

(六)隐喻(Metaphor)隐喻,源于希腊语“metapherein”一词,其意为“carrying from one place to another”。隐喻就是把甲事物当作乙事物来描写,从表面不同的事物之间发现相同性,以获得描摩的具体性,不用比喻词而把比喻关系暗含在句子中。隐喻中的比较一般是含蓄的,却又十分易于理解。文学作品以及广告常常利用词语搭配的变异,以获得隐喻的修辞效果,并给人留下耳目一新的印象。

(11)I see in the street where strongmen are digging bread(EoEo Cummings)(12)For vigorous growth, plant your money with us.

例(11)是美国诗人卡明斯诗中的一句。“digging”可与“ground”,“field”或“hole”搭配,构成常规搭配,但“digging bread”这一词组搭配非常奇特,是搭配变异,然而却形象地被人们接受,在头脑中构成一幅具体而又有些新奇的画面:一些粗壮的男人象在地里挖土豆(人们生存的食物)般在街上挖面包。这使读者联想到在街上忙忙碌碌的人们无非是为了生存,为了挣到面包,于是生存与挖面包之间的比喻得以成立。例(12)是一份为Legal & General保险公司所做的广告中的一句话,利用了词组搭配的变异获得了隐喻的修辞效果。按常规,“plant”不可与“money”搭配。例中耕种的概念范畴被映射到了投资的认知领域。人们获得这么一种暗示,种植某种东西在这里就意味着收获,并且种下的是小小的种子,将来收获的却是丰硕的果实,因此,“Investing as Farming”这一创造性的隐喻就建立了。人们最终相信,把钱投到Legal & General保险公司,就可以获得丰厚的投资回报。以上我们简述了词语搭配变异产生的六种主要的修辞效果。词语搭配变异是语言实践中常见的现象。常规的词语搭配用久了,就失去其新鲜感。为了获得新鲜、形象的表达效果,人们在语言实践中常常利用偏离语言常规的方式创造性地使用语言,从而使语言表现出强大的活力。

 

参考文献:

[1]白红爱.语言创造力:对语言偏离的认知解析[J].延边:延边大学学报,2003.03.

[2]陈焰.词语搭配变异及其语义功能[J].福州:福建外语,1996.03.

[3]练稳山.英语文学作品中词语搭配的变异形式举隅[J].苏州:苏州教育学院学报,2000.04.

[4]黎昌抱.英语修辞格探新 https://www.51lunwen.org/wordings/ [M].长春:吉林大学出版社,2001.

[5]刘保春.从打破语言常规到语言偏离[J].榆林:榆林高等专科学校学报,2000.04.

[6]谢建平.文学语言的风格变异及风格翻译[J].重庆:四川外语学院学报,2002.02.

[7]马勃.“修辞”的本质是语言的选择和变异[J].保山:保山师专学报,1996.01.

 

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非