英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《概述西班牙语虚拟式的用法》-西班牙语论文范文 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-11编辑:gufeng点击率:3578

论文字数:6268论文编号:org201108110908273988语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:虚拟式用法虚与实西班牙语论文范文

摘要:本文论述了西班牙语虚拟式的概念,笔者认为西班牙语虚拟式可以分为“虚”与“实”两类,并分析了其用法。

句则强调“他没来”这一情况的真实性,主句的着眼点在于肯定一个事实,没有什么主观意识,因此从句谓语只能用陈述式。以下是虚拟式指“实”的例子,其主句均为表示个人感受、心情或意见的动词或动词短语:1)Perdona que te haya hecho subir.要你跑上来一趟,真不好意思。2)?Quécontenta estoy de que hayas vuelto!你回来了,我真高兴!3)Me impresionómucho que vosotros vivieseis en lacocina.我真没有想到你们居然是住在厨房里。4)No esperaba quetuvieses muebles tan modernos.我没想到你会有这么新潮的家具。5)Nohacía falta que mehiciese esta pregunta.其实你当时无需向我提这个问题。6)No puedo creer quehayas cambiado de idea.我无法相信你改变了主意。7)Se sorprendióde que lepreguntasen por sus hijos.她没想到他们会问起她孩子的事。8)Es extra?o que no haya venido.他没来,真奇怪。上述例子的特点是,从句所讲之事均为真实行为,而主句谓语也全都带有明显的主观意识。虚拟式在从句中的使用就是要配合主句谓语的意思,突出表明个人对某一真实行为的感受、心情或态度。把握好虚拟式指“虚”与“实”这两大特点后,我们就不难理解虚拟式用法中稍微复杂一点的另一种情况:主句用词相同(例如都是用no creer“不相信”),但从句谓语有时宜用虚拟式,有时宜用陈述式,甚至有时同时存在用虚拟式或陈述式两种选择。当然,用与不用虚拟式,内涵有所不同,至少在语气上会有微妙差异。例如:1)No creo que haya ganado.我不相信他赢了。此句的从句谓语不好用陈述式,因为第一,主句带有明显的主观意识;第二,既然是“我不相信”,那么从说话者的角度看,“他赢了”就不是事实,所以必须用虚拟式。2)él no cree que yo haya ganado(.él no cree que yo heganado.)他不相信我赢了。这一句的从句谓语可以选用虚拟式或陈述式。选用虚拟式显得规范、文雅。改用陈述式则显得说话较为随意。前者流露出来的是文化素养,后者让人感觉说话直爽。这当中的道理其实也并不深奥:用虚拟式时,说话者的天平偏向了主句的“主观意识”,用陈述式时,“他不相信”这几个字所隐含的主观意识明显淡化,说话者的天平也偏向了从句所讲之事的真实性。换言之,如从句所叙述的事在说话者看来属实时,从句谓语用陈述式,以表明说话者不添加任何个人意见,如实反映客观情况。如改用虚拟式,则给主句谓语添加了明显的主观意识。3)?No crees queél haya ganado?(?No crees queél haganado?)你不相信他赢了吗?这一句的从句谓语也可根据情况选用虚拟式或陈述式。选用虚拟式时,表示说话者对“他赢了”这一说法存有疑问。若用陈述式,则表明说话者在暗示他的确是赢了。至于在遇到类似上述情况的句子时应该如何把握,我想不妨参考如下3条标准:一是当主句谓语带有明显的主观意识时,从句谓语用虚拟式;二是当说话者把着眼点移到从句所讲之事的真实性时,从句谓语改用陈述式;三是在同时存在上述两种可能性时,可根据情况灵活选用虚拟式或陈述式。下面,我们不妨通过实例进一步领会。A)宜用虚拟式的情况:1)No creo que te haya olvidado.我不相信她已经忘记了你。2)No he notado que haya diferencias.我没看出有什么区别。3)No veo ningún libro que hable del subjuntito.我看不到有任何一本介绍虚拟式的书。上述3例的从句谓语宜用虚拟式,原因很简单:在说话者看来,从句所讲之事均为虚构的、非真实的。也就是说,这3例属于虚拟式指“虚”的一类。B)宜用陈述式的情况:1)Nadie sabe que tienes tanto dinero.谁也不知道你有这么多钱。2)?No he dicho que es un error?我不是说过这是一个错误吗?3)No veo ningún libro que me has recomendado.你给我推荐的书我一本也看不到。上述3例的从句谓语宜用陈述式,因为主句看不出有什么主观意识。换言之,主句并非表达个人对从句所讲之事的感受、心情或意见。既然主句不是表达主观意识,那么从句谓语就没必要用虚拟式。C)从句谓语用虚拟式或陈述式的情况对比:1)No sabía que estuvieras aquí.我不知道你在这里。(从句用虚拟式可表明“意想不到”,因此此句的重点在于强调“不知道”,而且从句谓语用虚拟式显得较为文雅。)2)No sabía que estabas aquí.我不知道你原来在这里。(从句谓语改用陈述式,以表明现在知道了。从句谓语用陈述式显得说话较为随意)3)?No crees queél estécasado?你不相信他结婚了吗?(从句用虚拟式,表明说话者对从句所讲之事的真实性存有疑问)4)?No crees queél estácasado?你不相信他结婚了吗?(从句改用陈述式,表明说话者对从句所讲之事的真实性没有疑问,甚至隐含“我可是相信”之义)5)No comprendo por quéinsistas en marcharte.我真不明白你为什么一定要走。(强调从句所讲之事不可理解;主句含主观意识)6)No comprendo por quéinsistes en marcharte.我搞不清楚你为什么一定要走。(表明我知道你执意要走,只是不知道是什么原因所致)

 

四、结语

 

由此可见,在同时存在用虚拟式或陈述式两种可能性时,不同的选择会让读者或听者有不同的感受。由于汉西两种语言存在较大的差异,汉语里根本没有什么虚拟式,加上西班牙语虚拟式的使用情况比较复杂,所以给我们的教学带来一些困难。最简单的办法当然是对虚拟式的用法逐条死记,但这样学会比较被动,最终还是很难驾驭它。所以笔者建议采用稍微主动一点的办法,从剖析西班牙语虚拟式的“虚”与“实”入手,加深对虚拟式的了解。熟悉它的“虚”与“实”这两大特点,有利于我们领会它的每一条用法,也有助于我们在面对各种错综复杂的情况时作出正确的判断。抓住了要领,才有可能变通。抓住了虚拟式的本质,那么它用法中的各种疑难问题也就迎刃而解了。

 

参考文献
[1]张雄武.西班牙语语法[M].北京:商务印书馆,1978:196.
[2]董燕生.西班牙语句法[M].北京:外语教学与研究出版社,1999:109。
[3]SusanaGemaágredayotros.Diccionario ANAYA de la Lengua[M].Madrid,Grupo ANAYA,S.A,1991:905.
[4]ManuelSecoyotros.DiccionariodelEspa?olActual[M].Madrid,GrupoSantillanadeEdiciones,S.A,1999:4199.
[5]RealAcademiaEspa?ola.ESBOZO DE UNA NUEVA GRAMáTICA DELA LENGUA ESPA?OLA[M].Madrid,espasa-calpe,s.a,1978:456.

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非