英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

功能对等理论视角下新冠疫情相关文本英译探讨 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2024-04-29编辑:vicky点击率:160

论文字数:35633论文编号:org202404231702543101语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:英语论文格式硕士论文格式

摘要:本文是一篇英语论文格式,本文以国家媒体《中国日报》2020年1月–2022年3月期间相关英译报道为例,运用功能对等理论探究抗疫相关内容的翻译策略,以促进国家外宣文本的翻译水平建设,这有助于优化国际形象和国家话语能力建设。

anslator and translation theorist,isthe first person who put forward the idea of“formal equivalence”and“dynamicequivalence”in his book Towards a Science of Translating in 1964.He believed thatdifferent languages have obvious differences in form and meaning,therefore,formalequivalence was more theoretical while dynamic equivalence was more practical for itsought the most natural and maximum equivalence to the original information.Dynamic equivalence focuses on achieving natural expression in the target languagerather than keeping the form of the original text,while formal equivalence pays attention to the message itself,in both its form and content.This means that dynamicequivalence aims to create the same relationship between the target language text andits readers as the one between the source text and its readers.However,lexicalequivalence which was pervasive in translation circle for a long time,refers to findingwords in the target language that are not only equivalent in lexical meaning but also incultural connotation with the original language to make readers have the sameresponse as those in the original language.Such a rigid translation perspective maynot suit to a contemporary text of politics.Nida believed that functional equivalencecould be achieved through four aspects:the communication of language information,the transmission of spiritual style,the communication of language habits and thesimilar reaction of readers.The goal seems to be in accordance with analyses of thethesis which is to achieve equivalence in the most appropriate and natural language,which in turn means the target readers would have a similar reaction to the translationas the original readers had to the original text.

2.2 Studies on COVID-19-related Texts and their Translation

2.2.1Definition of the Text Related to COVID-19 and its Translation

Publicity translation is a type of translation that aims to introduce China to theworld in the context of globalization.It uses Chinese as the original language,Englishand other foreign languages as the means of expression,various media as theplatforms,and foreigners as the main audience.Publicity translation is aninternational communication across national boundaries,cultures and languages,itshould serve multi-functions in information dissemination,fact clarification andopinion competition for the sake of national image and interests Zhang Jian(2013).Translation of publicity texts refers to the translation of a large number of informationrelated to China’s economy,politics,culture and society from Chinese into English,the translation of COVID-19 related texts is an important part of it.

“The spread of COVID-19 is a global public health emergency,and the socialchanges caused by it will inevitably stimulate the emergence of new words.”(HouMin and Teng Yonglin,2020)In recent years,there have been many hot words andnew words with strong timeliness,such as方舱医院“temporary treatment centers;Fangcang shelter hospitals”,健康码“health code”.Abbreviations like“四早”措施(早发现、早报告、早隔离、早治疗)“the principle of early detection,reporting,quarantine and treatment”.Some words and expressions also appeared in the previous“SARS”epidemic prevention and control,but the public did not pay much attention tothem at that time.Due to the popularity of the Internet,these words have come intopeople’s view again in the fight against the COVID-19,they frequently appear inmedia reports and become hot topi论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非