英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《探析医学英语中后置定语的种类和用法》-英语医学论文格式下载

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-30编辑:gufeng点击率:2719

论文字数:4173论文编号:org201108302047224764语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:医学英语定语英语医学论文格式下载

摘要:本文从定语从句作后置定语、分词短语作后置定语、介词短语作后置定语、形容词短语作后置定语、动词不定式作后置定语5个方面分析了医学英语中后置定语的种类和用法。

《探析医学英语中后置定语的种类和用法》-英语医学论文格式下载

摘 要:关于《探析医学英语中后置定语的种类和用法》的英语医学论文格式下载:后置定语在医学英语中的应用非常广泛。定语从句、分词短语、介词短语、形容词短语、动词不定式等均可用来作后置定语。了解后置定语的种类和用法对于阅读和翻译医学文献有大的帮助。

 

关键词:医学英语;定语

 

后置定语在医学英语中的应用非常广泛。了解和掌握医学英语中的后置定语对于阅读医学文献、翻译英文资料和撰写英文摘要都是很有帮助的。在此,笔者就医学英语中后置定语的种类和用法作初步的探讨。

 

一、定语从句作后置定语

 

在医学英语中,定语从句大量出现,应用极广。定语从句常由who, whom, whose,which, that, as等关系代词或when, where, why等关系副词引导,用来修饰主句中的某个名词或代词,有时也能修饰主句的一部分或整个句子。这些关系代词或副词一方面引出从句,另一方面又在从句中充当一定的句子成份。在主句中被定语从句修饰的部分称为先行词。请看下面例句:1. Every patient with valvular or congenital heart diseases who develops an obscure feverfor more than a few daysshould be suspected.[译文]任何瓣膜性或先天性心脏病患者,如出现原因不明的发热多日,即应加以怀疑。2. The patientwhom I examined yesterdayhad pneumonia.[译文]我昨天检查的那个病人患肺炎。3.“Eczema”is reserved for a skin inflammation whose cause is undetermined.[译文]湿疹是指起因未定的皮肤炎症。4. There are many factors that influence the rate and depth of respiration.[译文]影响呼吸频率和深度的因素有很多。5. None of the ten studies satisfied the same standards as were recently presented by Gifford.[译文]在这十个研究中,没有一个满足了Gifford最近提出的那些标准。6. https://www.51lunwen.org/yyyxlw/ These alveoli furnish a place where the exchange of gases between the blood and airtakes place.[译文]这些肺泡提供了血与大气间进行气体交换的场所。7. The hay fever season starts in the middle of Februarywhen the trees begin to produce pollen.[译文]花粉热发病的季节开始于二月中旬,这时树木开始生产花粉。以上例句中的定语从句均修饰其前面的名词。有另一种情况,关系代词which引导的定语从句不修饰主句中的某个名词或代词,而是说明整个主句或主句中某一部分所表达的意思。其含义相当于,翻译时常用“这”“这些”来表达。如:1. There is less embarrassment of physiologic function, which benefits the patient s recovery.[译文]生理功能受到的妨碍较少,这有助于病人康复。2. The blood flow may be increased by more rapid and vigorous heart action,which accelerates the movement of heat to the skin.[译文]血流可因更快和更有力的心脏活动而增加,这就使热量加速转移到皮肤。

 

二、分词短语作后置定语

 

分词有现在分词和过去分词两种。这两种分词主要是在意思上有主动和被动之分,现在分词一般有主动的意思,过去分词一般有被动的意思。下面我们分别来看看现在分词和过去分词作后置定语的情况:1. Ectoptic pregnancy includes all pregnancies occurring outside the uterine cavity.[译文]宫外孕包括发生在子宫腔外的所有妊娠。2. After an incubation period ranging from 15 to 40 days, the victim develops fever and nausea.[译文]经15至40天的潜伏期后,患者出现发热和恶心。3. Doctors used interferon to treat persons suffering papilloma.[译文]医生使用干扰素治疗患乳头瘤的病人。4. This interferon produced by bacteria costs only about one tenth as much as the interferonproduced from human blood cells.[译文]这种由细菌产生的干扰素只是用人类血细胞产生的干扰素所需费用的十分之一。5. The actual volume of blood loss required to produce shockvaries with size, age, and generalconditions of the patient and with the rapidity of bleeding.[译文]引起休克所需的失血量,视患者的体型、年龄、一般情况以及出血速度而有所不同。

 

三、介词短语作后置定语

 

介词短语在医学英语中作后置定语简练而且实用。介词虽是虚词,一般没有独立的词汇意义,但有时还是有一定含义的。如何处理,如何翻译,往往颇费踌躇。下面着重举一些常见介词起定语作用的例子。1. with表示“有……的”,“患……的”。People with emphysemahave more degenerative enzymes in their lungs than healthy people have.[译文]患肺气肿的人在肺内的变质酶比健康人多。In children with cancer, a chickenpox infection can lead to pneumonia, encephalitis, hepatitisand death.[译文]对患癌症的儿童来说,水痘病毒的感染会导致肺炎,脑炎,肝炎和死亡。2. of表示所属关系,“……的”,这在公共英语中也极为常见。The simplest element of the human body is cells.[译文]人体的最简单的成分是细胞。The importance of accurately diagnosing recurrent pains due to emotional stress has not beensufficiently emphasized.[译文]人们尚未充分强调准确诊断由情感紧张而引起的反复疼痛的重要性。3. from表示“由于……的”,“来自……的”Secondary anemia from chronic blood lossmay cause lassitude and malaise.[译文]由于慢性出血而造成的继发性贫血会引起疲倦和不适。Ultraviolet rays from the sun change a form of cholesterol in the skin into Vitamin D.[译文]来自阳光的紫外线把皮肤中的某种胆固醇变成维生素D。4. 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非