英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析英语商务合同的语言特征

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-12-23编辑:lisa点击率:6541

论文字数:2000论文编号:org200912230954013441语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务合同英语商务合同语言特征

摘 要:介绍了商务合同的概念与内容, 从措词、 结构、 时态和语态等方面分析了英语商务合同的语言特征。
   伴随着经济全球化与一体化的进程, 世界各国经济实体更加紧密地联系在一起, 而商务合同, 尤其是英文商务合同, 成为监督和保护各经济实体的有效工具。
      自中国加入世界贸易组织以来, 我国与世界各国的联系日益密切,我国商务人士对商务合同的接触也越来越多。然而很多人对商务合同是一种法律文件认识不够深刻, 对其语言特征把握得不够好, 加之各国间存在文化差异, 因此在理解和撰写商务合同方面存在不少问题。为了促进我国与世界各国的商务交流, 以法律形式保护自身权益,我国商务人士很有必要学会撰写英语商务合同。本文重点论述英语商务合同的语言特征, 旨在帮助商务人士学习和借鉴。     1 商务合同的概念与内容
    1.1 商务合同的概念     在国际贸易中, 商务合同是指平等的民事主体之间关于建立、 变更和终止民事权利和义务, 形成具有法律效力且受法律保护的协议。民法还从广义和狭义两方面对商务合同进行了定义, 但其实质都是相同的, 即合同是明确规定合同当事人权利和义务的书面法律文件, 一旦合同一方不履行或不完全履行合同所规定义务, 则要承担一定的违约责任。因此, 合同具有法律效力, 而这种效力是由法律赋予的。 
   1.2 商务合同的内容 
   商务合同一般由前文、 本文和立证结尾条款三部分组成。前文一般包含: 签署日期, 签约双方, 签约地点, 以及 “鉴于” 条款。本文部分则明确地规定合同双方与交易标的相关的权利和义务, 例如: 关于货物的描述质量, 数量, 规格, 价格, 包装, 唛头, 发货日期, 货检等) ; 关于合同效力的条款 ( 合同有效期, 合同的终止, 不可抗力, 合同的转让, 仲裁, 适用法,合同的修改, 完整条款等) 。立证结尾条款一般内容如下: 本合同有中英文两个版本, 二者具有同等效力。接下来就是合同当事人签名和盖章。
     2 英语商务合同的语言特征     英语商务合同语言具有特殊性, 是一种与文学语言完全不同的语言, 是准确而不加修饰的, 这是因为合同是一种法律文件, 合同具有法律效力。一般说来, 英语商务合同语言具有三大特征: 准确, 严谨, 简洁。
     2.1 措词
     2.1.1 正式的书面用语     举例来说, 在合同语言中 “in accordance with” 就比 “according to” 显得严谨而正式, 而后者多出现在日常用语和口语中。常见的还有: be liablefor, provided that, unless otherwise, be deemed to, in the event that, in the casewhere 等, 这些短语能够体现出合同的法律特征。例 1: If the contract can not come into effect within six months after thedate of signing the contract, both parties shall have the right to terminate thecontract.例 2: In case the contract can not come into force within six months afterthe date of signing the contract, the contract shall become null and void andbinding neither to party Anor to party B.这两句话在意思上是等同的, 但是所表达的效果却是相差甚远。前者就是很普通的表述, 而后者无论是从句式结构还是措词都比前者显得正式且连贯, 这就是合同语言所要达到的效果。    2.1.2 大量使用古体词    这里的古体词是指在商务英语合同中大量出现, 但是在其他文件中却极少使用的一些词, 而这些词主要是由 here, there 和 where 加介词构成。here 类, here + 介词= 介词 + this。例如: hereafter ( 从此以后, 今后) ,hereby ( 兹, 特此) , hereof ( 本, 此) , hereto ( 到这里, 至此) , herewith ( 用此方法) , hereupon ( 于是, 关于这个) 等, 其意思就是 after this, by this, ofthis, to this, with this , upon this。there 类, there + 介词= 介词+ that。例如 thereafter ( 其后) , thereby ( 因此, 从而) , thereto ( 此外, 另外) , thereof ( 关于那事, 关于那物) , therefor ( 为此, 因此) 分别相当于 after that, by that, to that, of that 和 for that.。where 类, where + 介词=介词 + which。常见的有 whereas, wherein,whereby, whereof, wherewith 等, 同样的, 等同于 as which, in which, bywhich, of which, with which。here 类和 there 类, 多在句中作副词, 表时间, 地点, 方式和条件等。where 类一般用作连词, 也是表时间, 地点, 方式和条件。例 3:This contract is made by and between China National NativeProduce & Animal By - Products Corporation, Guangdong Native ProduceBranch( hereafter called the seller) and American Trading Co, Ltd( hereaftercalled the buyer ) whereby the Sellers agree to sell and the Buyers agree to buythe under - mentioned goods in accordance with the terms and conditionsstipulated below.例 4:Both parties shall keep secret all technical know- how, technicaldocumentation and all the information of hydrology, geology and production ofthe Contract Factory regarding the business of the other party, being eithertechnical or commercial of nature, during the validity period of the contract aswell as thereafter for a period of 10 years.例 3 中第一 hereafter 把卖方的名称由 12 个单词减至一个 “seller” ,第二个 hereafter 也起到了同样的作用, 使合同语言显得简洁。例 ( 3) 中的whereby与例 4 中 thereafter 不仅仅使意思表达更加的明确论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非