英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语词汇学论文:《我国英语词汇学教材中的不足之处》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-31编辑:sally点击率:2953

论文字数:3763论文编号:org201108312250235889语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语词汇学教材不足

摘要:英语论文网:英语词汇学论文:本文针对我国英语词汇学教学中的不足之处进行了探究。

英语词汇学论文:《我国英语词汇学教材中的不足之处》

摘 要: 英语词汇学作为高校英语专业的一门课程,在我国已经有五十多年的历史了。英语词汇学教材的建设也经历了漫长的发展过程。五十年来我国英语词汇学教材建设取得了很大成就,我国的英语词汇学教材近年来呈现出了繁荣的局面。但是,由于缺乏统一规划等原因,为出版而出版、粗制滥造的情况也时有出现,即使是有口皆碑的词汇学教材,也常常会出现很多质量欠佳的地方,这些都构成了词汇学教材繁荣背后的不和谐音,需要引起我们的高度重视。

 

关键词: 英语词汇学; 教材; 不足

 

1. 引言
英语词汇学是研究英语语言词汇的一门重要学科。我国的词汇学教材建设是在学习借鉴苏联经验的基础上发展起来的。从最初引进苏联的原版教材到现在已经经过了50多年的发展。我国词汇学教材建设已经青出于蓝而胜于蓝,超过了前苏联以及现在的俄罗斯英语词汇学教材建设,其表现有二:一是数量上,二是在质量上。数量上,从1983年我国编著的第一本词汇学教材问世以来,我国的词汇学教材建设就逐渐繁荣起来,到2006年底为止,我国的词汇学教材已经有31部之多。我国的词汇学教材多数是用英语编写的,数量上不仅仅是俄罗斯的几倍了。不仅数量上远远超过前苏联和俄罗斯,而且质量上也更胜一筹。我国学者在借鉴已有的英语词汇学理论,不断创建新的英语词汇学体系。

 

2. 我国英语词汇学教材的一些不足之处
我国的英语词汇学教材近年来呈现出了繁荣的局面。但是,由于各方面的原因,为出版而出版、粗制滥造的情况也时有出现,即使有口皆碑的词汇学名教材,也有不少问题。这些都构成了词汇学教材繁荣背后的不和谐音,需要引起我们的高度重视。

 

2.1 词的释义错误
词汇学是一门研究词的来源及词的意义的学问,因此,其中必然涉及到大量的词汇。我国的英语词汇学教材都是国人所编写,英语毕竟不是我们的母语,所以对某些英语词汇的理解有时会出现一些失误。英语俚语中用Smokey来指警察,而不是陆国强新版《现代英语词汇学》[1](p4)中提到的smoky,请看《英汉大词典》[2]对smokey的释义:smokey adj.=smoky,而smoky只有adj一个词性,并无警察之意。Smokey:<美俚>(延公路巡逻的)州警察(=Smokey Bear)。Smoky Bear=Smokey Bear;p.163中对brain drain的解释是“智慧枯竭”,显然不当。权威词典释义是:brain drain:a movement of large numbers of highly-skilled or professional people from the country where they were trained to other countries where they can earn more money人才外流[3],显然,译成“人才外流,人才流失”更贴切。

 

2.2 译名不规范
英语名词,包括普通名词和专有名词,其汉译如何进行,这是一个老话题。词汇学教材中有时给出的汉语译名,有时不按照统一译名,或者不按照已经规范的科学术语译名来处理,从而带来一些问题。Rhode Island是美国面积最小的州,汉语译名是:罗得岛,而在陆国强新版中,作者使用的是不规范的译名:罗德艾兰。英文术语superordinate在第六章“词的语义分类”中被翻译成“上义词”(p.111),但在第十一章“词汇衔接”中却成了“上坐标词”(p.257)。

 

2.3 主谓不一致
主谓一致是英语中的一个常识,但是对于汉语为母语的人来说常常出现错误,学者们也未能幸免。张韵斐的《现代英语词汇学概论》[3](p348):To put it in a nutshell, the American and British systems are essentially the same, except that, as the following divergences shows, the American variant is simplerthan its English counterpart.这句中问题一是主谓一致方面,shows应为show,问题二是:因为原文下面列举了诸多美国英语英国英语拼写方面的具体例子,所以改为the American variants are simpler than their English counterparts更好。陆国强新版中也有一些地方出现主谓不一致的。如p.338,“Register”refer to a variety of language defined accordingto its use in social situations中谓语动词为一般现在时第三人称单数,应将refer改为refers。p.403, Beaugrand and Dressler, on the other hand, values coherence over cohesionwhen they point outthat“The cohesion of the surface text rests on the presupposed coherence of the text world”.此句中的主语是两个人,values应为value。

 

2.4 词的使用失误
汉语词出现了使用错误,英语词出现的错误更多。
汉语的如陆国强新版p.88,忧虑之原的“原”应为“源”。
汪榕培等的《英语词汇学教程》中将attrit(消耗、削弱),attrition(摩擦、消耗)和attrite(磨损)的关系没有理清。
attrit vt.消耗;削弱n.(军事上)消耗敌人的行动;消耗战
attrite adj.磨损的,削弱的vt.磨损以便使....变小
attrition n.磨损;消耗war of attrition消耗战其中attrit是源自attrition的逆构词。但是汪本却说:“动词attrite(消耗、削弱)逆生自名词attrition(摩擦,消耗),作为及物动词使用的时候跟原有的动词attrite(磨损)不仅意义有差别,连发音都不一样。”[4]显然,汪本在这里把attrit和attrite混淆了。

 

2.5 例证脱节
举例法是说明文中最常用的写作展开方式,俗话说得好,事实胜于雄辩,举例是最有效的说明手段,通过举例说明可以化抽象复杂为具体形象、生动活泼。例证应该是用于说明问题的,要典型充分、切中主题。但是,有时候,词汇学教材中的例证,却并非如此。
汪榕培等的《英语词汇学教材》p.27中指出“在当代英语中,构词能力强的前缀有:re-(如recycle v.修旧利废),……un-(如unflappable a.沉着的,冷静的)”。un-是一个非常活跃的前缀,但是,unflappable这个词,却并非由前缀un加flappable构成的。英语中现有unflappable,然后,通过逆构法(backformation),把所谓的前缀un去掉,形成了另一个词:flappable。所以,unflappable这个例证不能说明un-这个前缀的构成能力的。p.43中在介绍复合名词按照各组成部分的词性来分时,错误地将window-dress(布置橱窗)这个复合动词,作为了复合名词的“名词+动词”这种构成方式的例证了。在介绍复合形容词时,也有几个例子跟要说明的问题相去甚远。如p.45中将fresh-frozen(速冻的)放在“形容词(或副词)+现在分词”的下面,把过去分词当成了现在分词。hot-tempered(急性子的)应该放在“形容词+名词+-ed”的下面,但是却误放在了“名词+名词+-ed”这类复合形容词的下面了。
张维友编著的全国高等教育自学考试指定教材《英语词汇学》[5]中也存在例证脱节的问题。如讲述习语的逻辑特征时将语音方面的特征分为两类,其一是Allit论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非