英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

关于“中国英语”的问题论述

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-04编辑:huangtian2088027点击率:4382

论文字数:6819论文编号:org201105040959362897语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:中国英语标准英语英语变体中介语

关于“中国英语”的问题论述

摘 要: 本文认为: 英语在我国本土化既不实际也无必要。已经存在的英语变体是在特定历史条件下的产物, 代写英语论文而中国并不具备这些条件。目前提出“中国英语”的概念为时尚早, 不利于在我国大面积普及标准英语。作者认为:“中国英语”研究的“三个层面”(音位、词汇和语篇) 都很难成立, 并有可能造成“混杂英语”流行和“中介语”石化, 从而影响我国的国际交流和经济发展。

 

关键词: 中国英语 标准英语 英语变体 中介语

 

Abstract: Th is paper th ink s it imp ract ical and unnecessary to nat ivize English in Ch ina. Put t ingfo rw ard the concep t of Ch ina English is unt imely at p resent, fo r it is likely to affect and interferew ith the popularizat ion of Standard English. Mo reover, the th ree respects, phono logy, lexiconand discourse of Ch ina English, the autho rs th ink, are unavailable to make senses. The existenceof Ch ina English w ill cont ribute to the p revalence of P idgin English and o ssificat ion of interlan2guage.Key words: Ch ina English; Standard English; variet ies of English; interlanguage 

《外语教学与研究》2001 年第1 期刊登的杜瑞清与姜亚军先生的“近二十年中国英语研究述评”的文章,“回顾了‘中国英语’(Ch ina English) 研究近二十年的发展历程”, 并对中国英语的三个层面“音位、词汇和语篇”“进行了分析与展望”。该文显示出作者独到的思维视觉与研究功底, 同时也反映了作者对英语在中国本土化的关注与肯定。关于“中国英语”现象在上个世纪80 年代初英语开始大规模进入我国大中学校时就有学者提出过这个概念(葛传 ,1980: 91) , 但似乎很模糊。所谓“中国英语”似乎只是中国的某些独特文化现象用英语表达遇到尴尬时而直接用汉语拼音来翻译的一种现象。前几年在各类期刊偶有出现, 但据笔者查阅, 学者们对“中国英语”的概念并没有多少热情, 杜、姜二先生文中提及的大部分论作实际上主要在探讨英汉翻译方法(祥见黄金祺, 1988; 周式中, 1990; 汪榕培, 1991; 叶子南,1992) 和语言错误分析(erro r analysis) ( 蔡金亭,1984) , 这些都是非常有价值的研究。我们尤其赞赏对中国英语学习者阶段性错误规律的探索, 使我国学生早日摆脱中介语错误( interlanguage erro r) 状态, 使学到的英语走向纯正。当然也有专家在探讨和使用“中国英语”的概念。我们认为:“中国英语”的概念目前还很模糊, 还处于虚构和设想阶段。就连研究“中国英语”的学者们自己也感觉“中国英语和中式英语都存在汉语干扰, 两者之间并没有不可逾越的鸿沟”(谢之君, 1995)。所以, 对“中国英语”定义为“以规范英语为核心, 表达中国社会文化诸领域特有事物, 不受母语干扰, 通过音译、译借及语义再生诸手段进入英语交际, 具有中国特点的词汇、句式和语篇”(李文中, 1993) , 也嫌牵强。我们认为: 目前提倡“中国英语”既不实际也无必要。“中国英语”的提法对我国外语教学界至少会产生下列影响: 1) 对外语教学现状的改善不利; 2) 进一步刺激中介语的流行与石化; 3) 影响我国对外政治、经济、文化的交流。

众所周知, 英语是当今世界上主要的国际通用语言之一, 每五个人就有一个人讲英语。在世界五大洲, 英语遍布几乎各个角落。除英伦三岛以外, 在欧洲地中海的直布罗陀(Gibraltar)、马耳他(M alta) ,英语是其国语。几乎所有欧洲国家都把英语作为主要外语学习使用。在亚洲, 印度( India)、巴基斯坦(Pak istan )、尼泊尔(N epal)、锡金(Sikk im )、缅甸Burma)、新加坡(Singapo re) 等国家, 英语被广泛使用, 许多国民都会讲一口流利的英语。在大洋洲, 新西兰(N ew Zealand)、澳大利亚(A ust ralia) 以及太平洋诸岛英语是其通用语言。在非洲, 英语是三种通用语言之一, 其中津巴布韦(Zimbabw e)、南非(SouthA frica)、尼日利亚(N igeria)、博茨瓦纳(Bo tsw ana)、冈比亚(Gambia)、加纳(Ghana)、乌干达(U ganda) 等十几个国家以英语为官方语言。在北美的主要国家美国(U SA ) 和加拿大(Canada) , 英语是本族语。在中美洲和南美洲虽然大多数国家以西班牙语为国语,许多地区英语仍然为国语或通用语言。此外在加勒比海地区和巴拿马运河地区英语也非常通行。

随着经济全球化和贸易一体化的到来, 英语在世界所有国家都作为外语在学习, 正如Todd 在1995 年就推断的那样, 目前全世界范围内在一定程度上懂英语的人已达20 亿之众。

可是,“英语的迅速国际化会必然引起英语广泛的本土化(nat ivizat ion) ”吗?

二英语在世界范围内确实存在具有代表性的变体, 这些英语变体既保持了标准英语的特点, 又增添了有别于标准英语的某些特征。我们习惯上按其使用地区将英语分成各种区域性的变体(RegionalV a2riet ies) , 如英国英语、美国英语、新西兰英语、澳大利亚英语、印度英语、马耳他英语等。

但这些英语变体都有其共同的或独特的历史原因。从17 世纪末起, 英国就开始其海外扩张政策, 随着对海外殖民地的统治与掠夺, 英语逐渐发展为一种国际语言。但语言反映的是现实生活, 每个国家和地区都有其独特的本土文化、发音习惯和思维模式,所以就出现了一些有别于标准英语的区域性变体。

英语到澳大利亚落户是18 世纪末的事。1769 年英国探险家J ames Cook 乘船来到新西兰和澳大利亚, 开始了英国向大洋洲移民的历史。起初只是一些流放的犯人, 后因为发现了金矿, 大批的英国人来澳洲淘金, 随着时间的推移, 一个新的民族诞生了, 澳大利亚英语(A ust ralian English) 也应运而生。澳大利亚英语和标准英语有所区别其原因是来到澳大利亚的人大部分来自于英国社会下层, 他们的发音本来就不标准。另外, 澳大利亚英语必须对本土的独特现象做出反映, 有些是来自于土著居民的语言。澳大利亚英语和新西兰英语实际上是英国人的后裔由于生活环境的变化而自己做出的选择, 而且为世界所普遍接受。

在非洲一些前殖民地国家如南非等, 由于历史上还受到荷兰等国家的统治, 其英语还带有其他语种的烙印。非洲本土化的英语也显示了殖民者统治的印记。

虽然还有一些公认的区域性英语变体, 但最具代表性的, 影响最大的当推美国英语。实际上, 美国英语在长期的发展过程中, 既保留了标准英语的基本框架, 还吸收了其他殖民者如法国人、德国人、西班牙人和荷兰人等所使用的语言, 同时大量的印第安人的语言也充实了美国英语, 这些语言经“英语化”(A nglicizat ion) 后进入美国英语, 成了美国英语的基本词汇。

美国英语之所以成为和英国英语并驾齐驱的英语门类, 也与其不断强大的国力和对世界的影响有关。当今的美国已经成为唯一的超级大国, 美国的科学技术、军事实力、综合国力无人可以匹敌, 就其影响力来说, 丝毫不亚于历史上的“大英帝国”, 因此,美国英语在某种论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非