英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

解析怎样利用词汇文化的中西差异提高跨文化交际意识

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-03编辑:gufeng点击率:3096

论文字数:3752论文编号:org201108031410178350语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:跨文化交际意识培养英语词汇教学英语教学论文

摘要:本文分析了英语词汇教学的现状,论述了语言与文化的关系,并提出了利用词汇文化的中西差异,提高跨文化交际意识的方法。

【摘要】目前我国学生在交际中常会冒犯对方,引起文化冲突,造成双方不愉快,究其原因是跨文化交际意识的缺失。本文拟从语言与文化、中西文化的差异以及英语词汇教学的角度,来探讨、了解和掌握中西文化差异在大学英语词汇教学中的重要性,从而更好地培养学生的跨文化交际意识。

 

【关键词】跨文化交际意识;培养;英语词汇教学

 

0.引语

 

大学英语教学是高等教育的一个重要组成部分,大学英语课程的教学任务是培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后的工作和社会交往中能使用英语进行有效的信息交流,同时增强其自主学习能力,提高综合文化素养,以适应我国社会发展和国际交流的需要。因此在英语教学中,应重视培养学生的语言能力,采用真实、地道的语言材料,鼓励学生多接触和使用外语。但目前我国学生在交际中常会冒犯对方,引起文化冲突,造成双方不愉快。人们一般能容忍语音或语法错误,但违反讲话规则常被认为是没有礼貌。词汇是大学英语教学的基石,在交际中起着至关重要的作用。因此,大学英语教学应立足于词汇教学之上,并将词汇教学置于跨文化交际的环境中,抓住中西文化的差异,着眼于跨文化交际能力的培养。本文拟从语言与文化、中西文化的差异与英语词汇教学的角度,来探讨、了解和掌握中西文化差异在大学英语词汇教学中的重要性,从而更好地培养学生的跨文化交际意识。

 

1.英语词汇教学的现状

 

1.1词汇教学模式化,忽略跨文化的交际功能在目前的英语教学中,词汇的教学方法和内容都相对比较简单。大多数教师对于词汇的讲授只遵循三个原则:音、形、义,其中“义”也仅停留在单词本身的字面上。教学的基本程序大都是先读单词,掌握单词的读音,然后教师再有重点地讲几个动词的搭配和用法,给出几个例句,再根据所给的词或短语进行句型操练式的会话。这种教授形式导致学生始终处于被动的课堂教学中,教师并没有引导学生进入交际运用的阶段。在这种教学模式下,学生虽然能够运用所学的词汇进行简单交流,但由于对中西文化的差异及词语在文化中的差异缺乏了解,以至于词汇使用不当,出现洋径浜英语或听不懂该词在其他语言环境下的意思,使交际受到阻碍。出现把“快乐得象只鸟”译成“https://www.51lunwen.org/EnEdu.html ashappy as a bird”这样的错误不胜枚举。

 

1.2文化导入随意性大,缺乏系统性由于目前许多教师在教学中缺乏文化导入的意识,对培养学生跨文化意识更是缺乏一个明确的、详细的计划,如教参上有的就随堂介绍一下。教授的内容极为零散,教学的随意性大,而且更多的时候是教师在讲,学生只是被动在听,缺少参与和互动。加上教学时间的限制,教师基本上以完成教学内容为主要目标。这些主客观原因都使得系统的文化导入无法落实到位,就更别提培养学生的跨文化意识了。

 

2.语言与文化的关系

 

“文化是一种复合物,它包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗,以及作为社会成员的人所获得的其他任何能力和习惯。”(转引自杜学增,2001)而语言是文化的一部分,并对文化起着重要的作用。多年来人们逐渐认识到文化对语言的作用和影响以及文化差异对外语学习的制约作用。语言是文化的基石———没有语言就没有文化;从另外一个方面看,语言又受文化的影响,反映文化。对于语言和文化的关系我们可以这样理解:第一,一个社会的语言是该社会文化中的重要的、颇为特殊的组成部分,它是文化的载体也是文化的写照,更是该社会整个文化的基础,正是通过语言,文化才能保存下来,并传给同时代的人或后人,因而任何形式的语言都有其文化的内涵;第二,从语言和社会的关系来看,语言也是一种社会现象,语言的本质属性是作为社会的交际工具。因此外语学习应该包括学习目的语的文化,语言和文化的关系应该成为外语教学的一个重要部分。学习语言必须了解文化,理解文化必须了解语言(邓炎昌,刘润清,1989)。作为英语构成要素之一的词汇自然承载着英语国家的特定文化。因此,在整个教学过程中的词汇阶段应该注意适时介绍西方文化,增加学习者对中西文化差异的敏感性,逐渐培养其跨文化交际的意识,实现提高实际交流能力的最终目标。

 

3.利用词汇文化的中西差异,培养跨文化交际意识

 

英国语言学家Geoffrey Leech在其Semantics(《语义学》)一书中提出词义可分为七个层面,分别是概念意义、内涵意义、风格意义、感情意义、联想意义、搭配意义和主题意义。前两者属于词的基本意义,后五项是词在具体语言环境中的意义。了解词的诸多层面,词汇教学中就会有所注意,从文化层面上认识词汇,将跨文化意识融入词汇教学,从根基上向学生输送英文素养,使其了解中西文化的差异,确保以后用词得体自如。

 

3.1称呼上的差异在称呼方面,中西方习惯也不大一样。英语国家常把男士称Mr,女士称Miss(未婚)、Mrs(已婚)。如果不确定对方是否已婚最好用Ms,这样不容易会冒犯对方。要注意的是Miss可单独使用,但Mr或Ms通常要与自己的姓名或姓连用,而不能单独与名连用;Mrs只能与夫姓或自己的姓加夫姓连用。Sir和Madam一般不与姓,也不与名连用,而是单独使用。另外,在汉语中可以把“老师”当作一种称呼,可是在英语里“teacher”是职业而不是称呼。因此,在进行这些称谓的教授时应告诉学生:英美人习惯称呼老师为Sir或Mr、Mrs;在日常生活中,关系比较密切的还可以直呼其名。这就是中西文化的差异。

 

3.2社交习俗的差异不同民族在打招呼、礼仪、恭维、致谢等社交习俗方面表现出不同的民族文化规约和风俗。如时下人们的日常交往中,“Thank you”的使用率已经越来越来高,显然这是受英语文化影响的结果。但如何正确使用,在什么场合下使用,还是值得注意的。“Thank you”这句话,英美人一天要说上百遍。一般来说,对别人提供的帮助或邀请,汉语说“谢谢”,英语说“Thank you”,差别不大。但对于别人的赞美或送来的礼品,中国人与外国人的表达就有差异。外国人受到赞许,马上说“Thank you”,中国人听见夸奖,连忙说“哪里,哪里”,似乎不加以否定,就是骄傲自满。这种情况由于受到英语的影响,近些年来也发生了变化。又如在中国,人们询问体重、年龄、婚姻等似乎是很平常的,只是对别人表示关心而已;但在英美等国家,这些都是属于privacy,应尽力回避。例如向一位女士表达她“胖了”而对她说“You are getting fat.”是很不礼貌、不尊重的,应委婉对她说:“You’re eating too much.”并向对方建议“You have to eat less food,and you also have to take moreexercise.”再如,汉语中的“请”相当于英语中的“please”。但在某些场合却不宜用please。如让别人先进门或先上车时,不说please,一般都说“After you”;在餐桌上请人吃菜、喝酒或请人吸烟时,一般用“Help yourself(to something)”,也不用“Please”。

 

3.3文化内涵的差异由于汉英两个民族的思维方式和文化背景不同,同一个词语所承载的内涵意义也会有所不同。例如汉语中的“喜鹊”与“喜事、吉利、运气”等相联系;而英语中的“magpie”却常跟“唠叨、饶舌”等相联系;汉语中的“猫头鹰”常跟“恶运”相联系,但英语中的“owl”却常跟“冷静、智慧”相联系。又如“rose”一词,若让学生翻译under the rose时,就很可能会翻译为“在玫瑰花下”,事实上其意思为“秘密地,私下地”。这一词源于希腊神话:沉默之神Harpocrates偶然碰见爱神Venus与情人幽会,https://www.51lunwen.org/EnEdu.html Venus之子Cupid知道后,就摘了一朵玫瑰给他,请他严守秘密。从此玫瑰花被论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非