英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

中西文化差异与英语学习

论文作者:穆玉萍 论文属性:短文 essay登出时间:2008-12-29编辑:gcZhong点击率:4673

论文字数:3156论文编号:org200905201824339634语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:文化差异英语学习影响

摘要:不同民族的语言变流实质上是不同民族的文化变流。只有重视文化内涵,才能克服语言学习过程中的障碍,真正达到文化交 流的目的。本文着重从民族习俗差异、宗教信仰差异、地理地域差异和历史典故差异等四个方面入手探讨了文化差异对英语学习的影响。 语言既是文化交流的工具,也是文化思维的 载体。在语言交流的过程中,不同民族的人能否 互相沟通,不仅取决于他们对语言本身的理解, 而且还取决于他们对语言所负载的文化意蕴的 理解。只有深刻理解两种语言的文化差异,才能 跨越语言鸿沟,从而使英语学习中的问题迎刃而 解。在此,本文着重从民族习俗差异、宗教信仰差 异、地理地域差异和历史典故差异等四方面简单 探析中西文化差异对英语学习的影响。 一、民族习俗差异与英语学习 民族习俗主要指人们在日常生活中,在同人 交往过程中由民族风俗和习惯所形成的文化。人 们生活在什么样的环境里,就会产生什么样的语 言。比如:Salad这种凉拌菜源于法国,英国人最先 没有这道菜,语言中也不存在这个词,因此只好 从法语中原封不动地“移植”过来。汉语也是如 此。在我国,吃饭问题长期以来都是人们特别关 心的问题,因而成了人们经常谈论的话题。人们 见面时总爱说:“吃过了吗?”在一般情况下,说话 人并不十分关心听话人是不是吃了饭,只是打个 招呼罢了。但如果向英国人问起“吃过了吗?”他 首先的反应是“怎么,没吃过你会请我吃?”有时 还可能对问话人产生反感,“怎么搞的,一见面就 问我吃没吃,没吃又关你什么事?”由于这种文化 上的差异,汉语中出现了许多围绕“吃饭”问题所 建立的词语和表达法,但在英语中很难找到对应 的表达法,比如我们说吃闲饭”(1eadalidle life),“吃香”(be very popular),“吃不消”more thanonecan stand。toomuch)等等,英语就无法 字字对应了。当别人恭维时,中国人总是很谦虚, 说什么“哪里,哪里!”“不行,不行!”这会使西方 人觉得莫名其妙,使其尴尬。 另外,中国人把娶媳妇、贺生日称为“红喜”, 把老人过世称为“白喜”。对于没有接触过我国文 化的欧美人来说,把要媳妇说成“红喜”并不费 解,英语就把喜庆之日称为“red—letterday”。但把 上年纪人的去世也当成一大“喜事”,这就令他们 奇怪了。因此,与欧美文化相比,把死人称作“白 喜”是我国文化的个性。 二、宗教信仰差异与英语学习 西方人多信奉基督教,认为世界是上帝创造 的,世上一切安排也都是上帝的旨意,且基督教 在西方历史上曾一度占统治地位,教会的势力往 往凌驾于君主之上。而在中国,人们心目中只有 “开天辟地”的盘古和主宰自然界的“老天爷”。上 帝和老天爷所代表的东西截然不同,含义也不大 一样。尤其是“上帝”这个概念,具有较浓的基督 教色彩,是欧美文化的个性。佛教中的老天爷不 宜混为基督教中的“God”,“Heaven”才是佛教教 徒所信奉的。再比如,汉语和英语中都有“龙”的 字眼,在英语中对应的词是“dragon”。在我国古 代,“龙”就是皇帝的象征,皇帝自喻为“龙”,皇帝 的儿孙被称为“龙子龙孙”。与帝王有关的住所、 穿戴等都以“龙”冠之:龙廷、龙床、龙袍、龙颜大 悦;后来又引申为珍异、高贵、吉祥等的象征,中 国人常用“龙”与自己或他人联系起来,比如我们 黄皮肤、黑眼睛的炎黄子孙均被称为“龙的传 人”,身为父母都希望自己的下一代成长为国家 有用之才,对此人们常说“望子成龙”;“龙凤呈 祥”表示兴旺发达,一派繁荣景象。由以上例子可 以看出,中国人对“龙”是非常推崇的;但在西方 国家,如英国,“dragon”的文化内涵意义为“怪物、 凶残、魔鬼”等。 东西方文化中不同的宗教信仰浸透在各自 的语言表达之中,只有深刻了解东西方文化个性 的差异,理解语言中的文化内涵,才能使英语学 习真正起到文化交流的作用。 三、地理地域差异与英语学习 中西方国家所处的地域,自然条件和地理环 境不同,对同一种现象或事物采用的语言形式也 就不同,比如,中英地理地域的差异在方位及其 对应物上,就体现得比较突出。在中国,自古以来 便有南面为王、北面为朝、南为尊、北为卑的传 统,说话时也是南在前、北在后,例如“南来北 往”、“从南到北”;而英语文化则恰恰相反,英美 人从英语地域文化上来理解汉语中的从南到北, 自然是from northtosouth;西北、西南、东北、东 南等方位词,英语也和汉语不同,分别为north— west,SOUtl1west,northeast,SOUtl1east等。在中国人心 目中,东风象征着春天、温暖之意,俗有东风报 春;而英国的东风则是从欧洲大陆北部吹来的, 象征着寒冷,令人不愉快,所以英国人讨厌东风, 但却喜欢西风,因为它给英国人送去春天,因此 有所谓“西风报春”之说。深受我国读者喜爱的英 国浪漫主义诗人雪莱有一首脍炙人口的《西风 颂》(OdetotheWestWind)赞美的就是西风。其 中一句“0,wind,ifWintercomes,calSpringbe farbehind?”(9阿,西风,冬天已经来临,春天还会 远吗?)不知激励多少处于困境中的人们奋发向 上,使他们对未来充满了美好的向往和信心。 所处的地理地域不同,使人们对同一事物会 有不同的看法和认识。有的事物在一种文化里被 认为是美好的象征,而在其他文化中却被看作是 没有什么意义的普通事物。中国以农业为主,雪 对过冬作物益处很大,雪越大来年的收成就越 好,所以就有了“瑞雪兆丰年”之说。在中国的传 统文化里,耕牛是勤劳、默默奉献的象征,所以人 们喜欢把那些任劳任怨的人比作老黄牛。中国人 喜欢牛,因为牛可耕田,且与农民朝夕相处,成为 农民富裕生活不可或缺的一个组成部分。那些以 马为耕作牲畜的国家对牛的认识就可能大不一 样。所以,英国人不讲什么“老黄牛精神”,却讲 “worklikeahorse”,“worklikeadog”(辛勤劳 作,苦干)等等。 四、历史典故差异与英语学习 不同的民族,使用不同的语言,有不同的历 史、不同的文化传统以及不同的生活习俗。历史 典故是民族历史文化中的瑰宝,它具有浓厚的民 族特色和鲜明的文化个性,蕴涵丰富的历史信 息。比如,汉语中有“盘古开天地”之说,其中“盘 古”为中国传说中人物,该名字所具有的含义是 一种独一无二的幻象。只存在于中国的语言文化 中。同样,作为西方文化源泉的《圣经》也为西方 所独有,而且《圣经》中的人物Cain现已引申“骨 肉相残”,为世人所接受,所有这些都已成为欧美 人的文化遗产。对中国人来说,这些都是欧美文 化的个性,与中国文化互不相融。在西方文化中, 许多历史典故来源于古希腊和罗马神话及圣经 故事。请看例句: YouaYejustadoubtingThomsa.You won‘t believe whatItellyou. 这句话中的doubtingThomas源于圣经故事, hTomsa是耶稣的12门徒之一,此人生性多疑。后 来,英语中使用doubtinghTomsa表示多疑之人。 理解了其中的文化内涵,我们便可以将其理解 为:你这个人真多疑,我说什么你都不信。著名文 学家(如莎士比亚等)作品中的人物和事件往往 成了典故。比如: Many took to gamblingna d gotin overtheir heads,borrowingfrom Shylockstopaytheirdebts. 此剧中的Shylock已不是莎士比亚剧作《威 尼斯商人》那个具体的“夏洛克”,而是作为一个典 故,通指那些斤斤计较的放高利贷的人。如果不了 解原来的典故就不可能很准确地理解其含义。 五、结语 随着国际间文化交流的不断扩大,人类各种 文化差距的逐渐缩小,语言作为文化的重要载体 也受到同样的影响,注重文化知识的学习,不仅 能将新鲜元素注入本国文化之中,也能促进本国 文化对外的传播,实现跨文化交流的目的,加速 “文化全球化”的进程。就真正成功的语言学习而 言,学习论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非